Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
He buries them, feeds them sugar to keep them alive long enough for the circulatory systems to soak it up. Он закапывал их, кормил сахаром, чтобы они оставались в живых достаточно долго, чтобы кровеносная система впитала его.
Once they get paid, there's no incentive to keep her alive, So I'll make the drop. Как только они получат деньги, у них не будет причин оставить ее в живых, поэтому деньги доставлю я.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive. Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
And then they let my ex-wife stay alive... just so she could tell me that she was next if... if I didn't turn myself in. И затем, они позволили моей жене Остаться в живых... чтоб она мне передала, что она следующая Если я не сдамся.
If you didn't get that message out when you did, Henry Cho wouldn't be alive. Не отправь ты сообщение вовремя, Генри Чо не было бы в живых.
No one gets out of here alive! Ни кто из вас не останется в живых!
Folks used to say that there was something in the water that made the trees tall... and come alive. Ребята говорили, что в воде что-то есть, что делает деревья высокими и превращает их в живых.
If you trust me, I will get you through this alive. Если ты мне поверишь, ты останешься в живых.
On the Upper East Side, stayin' alive isn't as easy as it appears. На Верхнем Ист-Сайде остаться в живых не так легко как кажется
Mr. Axelrod, how did you manage to keep your hope alive? During this terrible ordeal? Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события?
Yes, and after we interrogated them, and decided they shouldn't be alive we had to kill them. Да, и после получения сведений, зная, что мы не можем оставить их в живых мы должны были убить их.
He's probably not even alive, but even if he isn't... Его, вероятно, уже нет в живых, но даже если он и...
The question is, "How do we stay alive?" Вопрос в том, как остаться в живых.
You're in the hands of the only one of us who's done the research on how to stay alive while using it. Вы в руках единственного из нас, кто исследовал, ...как остаться в живых, используя его.
There is not a single person who has seen my true face and returned back alive! кто видел моё настоящее лицо не оставался в живых!
If there's no one left alive, there's nothing we can do now. Если никого не осталось в живых, то мы ничего не сможем сделать.
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive? Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
And since you are not alive there can be no marriage. А раз вас нет в живых, какая ж свадьба?
It's a miracle he's alive. CLARK: Это чудо, что он остался в живых.
You'll try and keep me alive? Ты постараешься, чтобы я осталась в живых?
I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive. Думал, как много людей старались помочь мне на протяжении всего этого времени, помогли мне, некоторых из них уже нет в живых.
Just doing what I can to stay alive, right? Просто делаю всё, чтобы остаться в живых, да?
And then I realized, while y... well, the Evil Queen was trying to kill me... that the only way I could stay alive was to never give up. А потом я осознала, когда... когда Злая Королева пыталась убить меня... что есть лишь один способ остаться в живых - никогда не сдаваться.
So, if the goal is to stay alive, then why draw the Huntress to our meeting place? Так, если цель остаться в живых зачем притягивать Охотницу к месту нашей встречи?
Well, I'm cynical, and it's difficult for me to trust anyone, but that has kept me alive. Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых.