He buries them, feeds them sugar to keep them alive long enough for the circulatory systems to soak it up. |
Он закапывал их, кормил сахаром, чтобы они оставались в живых достаточно долго, чтобы кровеносная система впитала его. |
Once they get paid, there's no incentive to keep her alive, So I'll make the drop. |
Как только они получат деньги, у них не будет причин оставить ее в живых, поэтому деньги доставлю я. |
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive. |
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых. |
And then they let my ex-wife stay alive... just so she could tell me that she was next if... if I didn't turn myself in. |
И затем, они позволили моей жене Остаться в живых... чтоб она мне передала, что она следующая Если я не сдамся. |
If you didn't get that message out when you did, Henry Cho wouldn't be alive. |
Не отправь ты сообщение вовремя, Генри Чо не было бы в живых. |
No one gets out of here alive! |
Ни кто из вас не останется в живых! |
Folks used to say that there was something in the water that made the trees tall... and come alive. |
Ребята говорили, что в воде что-то есть, что делает деревья высокими и превращает их в живых. |
If you trust me, I will get you through this alive. |
Если ты мне поверишь, ты останешься в живых. |
On the Upper East Side, stayin' alive isn't as easy as it appears. |
На Верхнем Ист-Сайде остаться в живых не так легко как кажется |
Mr. Axelrod, how did you manage to keep your hope alive? During this terrible ordeal? |
Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события? |
Yes, and after we interrogated them, and decided they shouldn't be alive we had to kill them. |
Да, и после получения сведений, зная, что мы не можем оставить их в живых мы должны были убить их. |
He's probably not even alive, but even if he isn't... |
Его, вероятно, уже нет в живых, но даже если он и... |
The question is, "How do we stay alive?" |
Вопрос в том, как остаться в живых. |
You're in the hands of the only one of us who's done the research on how to stay alive while using it. |
Вы в руках единственного из нас, кто исследовал, ...как остаться в живых, используя его. |
There is not a single person who has seen my true face and returned back alive! |
кто видел моё настоящее лицо не оставался в живых! |
If there's no one left alive, there's nothing we can do now. |
Если никого не осталось в живых, то мы ничего не сможем сделать. |
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive? |
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых? |
And since you are not alive there can be no marriage. |
А раз вас нет в живых, какая ж свадьба? |
It's a miracle he's alive. CLARK: |
Это чудо, что он остался в живых. |
You'll try and keep me alive? |
Ты постараешься, чтобы я осталась в живых? |
I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive. |
Думал, как много людей старались помочь мне на протяжении всего этого времени, помогли мне, некоторых из них уже нет в живых. |
Just doing what I can to stay alive, right? |
Просто делаю всё, чтобы остаться в живых, да? |
And then I realized, while y... well, the Evil Queen was trying to kill me... that the only way I could stay alive was to never give up. |
А потом я осознала, когда... когда Злая Королева пыталась убить меня... что есть лишь один способ остаться в живых - никогда не сдаваться. |
So, if the goal is to stay alive, then why draw the Huntress to our meeting place? |
Так, если цель остаться в живых зачем притягивать Охотницу к месту нашей встречи? |
Well, I'm cynical, and it's difficult for me to trust anyone, but that has kept me alive. |
Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых. |