Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
Is the lord Dalios, your King, no longer alive? Лорда Далиоса, вашего короля, больше нет в живых?
Nevertheless, the sad truth is that so far not a single person from the initial list of 605 Kuwaiti and third-country nationals has been found alive. Тем не менее горькая правда состоит в том, что до сих пор из первоначального списка, в котором фигурировали 605 граждан Кувейта и третьих государств, никого не удалось найти в живых.
As briefly mentioned above, occasionally, some of the captured dolphins are left alive and taken to mainly, but not exclusively, Japanese dolphinariums. Как уже вкратце упоминалось выше, изредка, некоторых из пойманных дельфинов оставляют в живых и забирают, в основном, в японские дельфинарии.
In the end, only a small number of heroes were left alive and even a smaller number made it to the devices that could reverse time. В конце, только небольшое количество героев осталось в живых, и даже меньшее число добралось до устройств, которые могли полностью изменить время.
Informed of Vane's conduct before and during the trial, Charles II now felt that Vane was too dangerous a man to be left alive, and retracted his clemency. Получив сообщения о действиях Вейна до и во время судебного разбирательства, Карл II, вероятно, посчитал, что он слишком опасен для того, чтобы его оставили в живых, и отозвал свое помилование.
By January 1608, only 40 colonists were alive, and Ratcliffe and the Council planned to return to England on the Discovery. В январе 1608 г., только 40 колонистов остались в живых, и Рэтклифф вместе с Советом планировал вернуться в Англию.
I'm not cut out for this. I'm just trying to stay alive and keep my family safe. Я очень хочу остаться в живых и спасти свою семью.
He might still be alive today if I just ignored him and came right to you. Он бы мог остаться в живых, если бы я наплевала на него и все вам рассказала.
In the words of Alvarado: "... the destruction was so great that in just a short time none were left alive...". По словам Альварадо: «... потери были настолько велики, что за короткое время не было ни одного оставшегося в живых...».
After every verification the player is awarded with "Intelligence" and cash, which is usually doubled if the target is captured alive. После каждой «проверки» игрок получает деньги, которые обычно удваиваются, если цель останется в живых.
But since I've somehow managed to stay alive, I want to live the right way. Но так как я тот, кому удалось остаться в живых, я хочу жить правильно.
And now all I want is to get through this round alive. Я просто хочу пройти эту серию и остаться в живых.
We're finally seeing the true effects of Magnus keeping her alive. Наконец мы видим настоящие результаты, Того, что Магнус оставила её в живых
He said, 'Have you left alive all the women? Он сказал: Ты оставил в живых всех женщин?
You wouldn't be alive now if you hadn't killed somebody. Тебя бы не было в живых, если б ты никого не убил.
Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. Любого, кто останется в живых, можно будет подозревать.
It is my shame that has kept me alive... my knowing that I am truly not like other women. Это стыд оставил меня в живых, мое знание, что я не такая как другие женщины.
If that's why you left me alive, you might as well kill me right now. Если потому ты оставил меня в живых, то можешь убить меня прямо сейчас.
Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо.
Jamie appears alive once more, alongside his brother and the Captain Britain Corps defending Otherworld from the forces of a powerful sorcerer called The Goat. Джейми появляется ещё раз в живых, вместе со свои братом и Корпусом Капитана Британии, защищая Другой Мир от сил мощного колдуна под именем Коза.
I think Frank cut the ear I found off her husband as a warning for her to stay alive. Думаю, что Фрэнк отрезал то ухо, которое я нашел, у ее мужа, как предупреждение для нее, чтобы остаться в живых.
The Angels don't leave you alive! Ангелы никого не оставляют в живых!
Why else would I have left the Chaplain and his lackey alive? Зачем еще мне было оставлять капеллана и его прихлебателя в живых?
I'm happy to be alive. Рад, что остался в живых.
Clara, stay alive until I get back, and don't let anyone blow up this planet. Клара, останься в живых, пока я не вернусь. и не позволяй никому взорвать эту планету.