| Is the lord Dalios, your King, no longer alive? | Лорда Далиоса, вашего короля, больше нет в живых? |
| Nevertheless, the sad truth is that so far not a single person from the initial list of 605 Kuwaiti and third-country nationals has been found alive. | Тем не менее горькая правда состоит в том, что до сих пор из первоначального списка, в котором фигурировали 605 граждан Кувейта и третьих государств, никого не удалось найти в живых. |
| As briefly mentioned above, occasionally, some of the captured dolphins are left alive and taken to mainly, but not exclusively, Japanese dolphinariums. | Как уже вкратце упоминалось выше, изредка, некоторых из пойманных дельфинов оставляют в живых и забирают, в основном, в японские дельфинарии. |
| In the end, only a small number of heroes were left alive and even a smaller number made it to the devices that could reverse time. | В конце, только небольшое количество героев осталось в живых, и даже меньшее число добралось до устройств, которые могли полностью изменить время. |
| Informed of Vane's conduct before and during the trial, Charles II now felt that Vane was too dangerous a man to be left alive, and retracted his clemency. | Получив сообщения о действиях Вейна до и во время судебного разбирательства, Карл II, вероятно, посчитал, что он слишком опасен для того, чтобы его оставили в живых, и отозвал свое помилование. |
| By January 1608, only 40 colonists were alive, and Ratcliffe and the Council planned to return to England on the Discovery. | В январе 1608 г., только 40 колонистов остались в живых, и Рэтклифф вместе с Советом планировал вернуться в Англию. |
| I'm not cut out for this. I'm just trying to stay alive and keep my family safe. | Я очень хочу остаться в живых и спасти свою семью. |
| He might still be alive today if I just ignored him and came right to you. | Он бы мог остаться в живых, если бы я наплевала на него и все вам рассказала. |
| In the words of Alvarado: "... the destruction was so great that in just a short time none were left alive...". | По словам Альварадо: «... потери были настолько велики, что за короткое время не было ни одного оставшегося в живых...». |
| After every verification the player is awarded with "Intelligence" and cash, which is usually doubled if the target is captured alive. | После каждой «проверки» игрок получает деньги, которые обычно удваиваются, если цель останется в живых. |
| But since I've somehow managed to stay alive, I want to live the right way. | Но так как я тот, кому удалось остаться в живых, я хочу жить правильно. |
| And now all I want is to get through this round alive. | Я просто хочу пройти эту серию и остаться в живых. |
| We're finally seeing the true effects of Magnus keeping her alive. | Наконец мы видим настоящие результаты, Того, что Магнус оставила её в живых |
| He said, 'Have you left alive all the women? | Он сказал: Ты оставил в живых всех женщин? |
| You wouldn't be alive now if you hadn't killed somebody. | Тебя бы не было в живых, если б ты никого не убил. |
| Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. | Любого, кто останется в живых, можно будет подозревать. |
| It is my shame that has kept me alive... my knowing that I am truly not like other women. | Это стыд оставил меня в живых, мое знание, что я не такая как другие женщины. |
| If that's why you left me alive, you might as well kill me right now. | Если потому ты оставил меня в живых, то можешь убить меня прямо сейчас. |
| Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. | Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо. |
| Jamie appears alive once more, alongside his brother and the Captain Britain Corps defending Otherworld from the forces of a powerful sorcerer called The Goat. | Джейми появляется ещё раз в живых, вместе со свои братом и Корпусом Капитана Британии, защищая Другой Мир от сил мощного колдуна под именем Коза. |
| I think Frank cut the ear I found off her husband as a warning for her to stay alive. | Думаю, что Фрэнк отрезал то ухо, которое я нашел, у ее мужа, как предупреждение для нее, чтобы остаться в живых. |
| The Angels don't leave you alive! | Ангелы никого не оставляют в живых! |
| Why else would I have left the Chaplain and his lackey alive? | Зачем еще мне было оставлять капеллана и его прихлебателя в живых? |
| I'm happy to be alive. | Рад, что остался в живых. |
| Clara, stay alive until I get back, and don't let anyone blow up this planet. | Клара, останься в живых, пока я не вернусь. и не позволяй никому взорвать эту планету. |