Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода В живых

Примеры в контексте "Alive - В живых"

Примеры: Alive - В живых
Boy, you better do what we discussed, if you want to stay alive, let alone stay on as CEO. Мальчик, веди себя, как мы договорились, если хочешь остаться в живых, не говоря уж о том, чтобы сохранить должность.
And if they found it, I bet they'd nearly keep her alive. А если найдут, её почти не оставят в живых.
We want it to last forever so the last one alive can be buried with it. Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен.
Marcus would possibly still be alive if you hadn't invited him to move into your house for the rest of the holiday. Маркус мог остаться в живых, если бы вы не пригласили его переехать к вам в дом на весь оставшийся отпуск.
I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня.
There would be different modes of being you could experience if you were able to stay alive for, say, 200 years. Можно представить множество способов существования, если вы сможете оставаться в живых в течение хотя бы 200 лет.
You do your job well he won't find out and you'll stay alive. Если ты хорошо сделаешь свою работу, он не узнает, и ты останешься в живых.
Many of them were no longer alive, but they had left behind children and grandchildren who no longer wished to leave Sri Lanka. Многих из них уже нет в живых, но остались их дети и внуки, которые не готовы уехать из Шри-Ланки.
Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке.
And if I'm right, within a year, there will be just one left alive. И если я прав, через год в живых останется только один.
But without me, not one of you would be alive now. Но без меня никто из вас не был бы сейчас в живых.
Did you think you'd make it out alive? Вы думали о том, удастся ли остаться в живых?
All right, well, try to stay alive long enough to help me track the shot. Тогда постарайся остаться в живых до тех пор, пока мы не вычислим траекторию выстрела.
How do you think, which one stays alive? Кто, по вашему мнению, остался в живых?
I was wrong when I said staying alive is as good as it gets. Я была не права, когда сказала, что просто остаться в живых - самое лучшее, что может быть.
You wouldn't be alive now if you hadn't killed somebody. Вас не было бы в живых, если бы Вы кого-нибудь не убили.
Or that he's not alive, what are you saying? Или, что его нет в живых, о чём ты говоришь?
Look, creating the best, most complicated conspiracy theory in the world is not going to keep Michael alive. Послушай, даже самая лучшая, самая запутанная в мире теория заговора не поможет удержать Майкла в живых.
Well, that would make sense if he's trying to keep them alive for the torture. Это имеет смысл, если он хочет, чтобы они оставались в живых для пыток.
Do you know how difficult it is to keep a baby alive? Ты знаешь, как трудно сохранить ребенка в живых?
DOCTOR: You're lucky to be alive. Вам повезло, что остались в живых.
When we're in the desert, if you want to stay alive, you do as I say. Когда мы будем в пустыне, если вы хотите остаться в живых, делайте, как я говорю.
It might be harder to keep this guy alive than I thought. Должно быть труднее сохранить этого парня в живых, чем я думал
Well, then I guess your only hope of staying alive is to help us catch him before he catches you. Тогда я думаю, что ваша единственная надежда остаться в живых это помочь нам поймать его, прежде чем он поймает он.
And I think that one of the responsibilities for both of us is... staying alive. И мне кажется, что мы в ответе за то, чтобы... оставаться в живых.