Boy, you better do what we discussed, if you want to stay alive, let alone stay on as CEO. |
Мальчик, веди себя, как мы договорились, если хочешь остаться в живых, не говоря уж о том, чтобы сохранить должность. |
And if they found it, I bet they'd nearly keep her alive. |
А если найдут, её почти не оставят в живых. |
We want it to last forever so the last one alive can be buried with it. |
Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен. |
Marcus would possibly still be alive if you hadn't invited him to move into your house for the rest of the holiday. |
Маркус мог остаться в живых, если бы вы не пригласили его переехать к вам в дом на весь оставшийся отпуск. |
I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. |
Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня. |
There would be different modes of being you could experience if you were able to stay alive for, say, 200 years. |
Можно представить множество способов существования, если вы сможете оставаться в живых в течение хотя бы 200 лет. |
You do your job well he won't find out and you'll stay alive. |
Если ты хорошо сделаешь свою работу, он не узнает, и ты останешься в живых. |
Many of them were no longer alive, but they had left behind children and grandchildren who no longer wished to leave Sri Lanka. |
Многих из них уже нет в живых, но остались их дети и внуки, которые не готовы уехать из Шри-Ланки. |
Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. |
Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке. |
And if I'm right, within a year, there will be just one left alive. |
И если я прав, через год в живых останется только один. |
But without me, not one of you would be alive now. |
Но без меня никто из вас не был бы сейчас в живых. |
Did you think you'd make it out alive? |
Вы думали о том, удастся ли остаться в живых? |
All right, well, try to stay alive long enough to help me track the shot. |
Тогда постарайся остаться в живых до тех пор, пока мы не вычислим траекторию выстрела. |
How do you think, which one stays alive? |
Кто, по вашему мнению, остался в живых? |
I was wrong when I said staying alive is as good as it gets. |
Я была не права, когда сказала, что просто остаться в живых - самое лучшее, что может быть. |
You wouldn't be alive now if you hadn't killed somebody. |
Вас не было бы в живых, если бы Вы кого-нибудь не убили. |
Or that he's not alive, what are you saying? |
Или, что его нет в живых, о чём ты говоришь? |
Look, creating the best, most complicated conspiracy theory in the world is not going to keep Michael alive. |
Послушай, даже самая лучшая, самая запутанная в мире теория заговора не поможет удержать Майкла в живых. |
Well, that would make sense if he's trying to keep them alive for the torture. |
Это имеет смысл, если он хочет, чтобы они оставались в живых для пыток. |
Do you know how difficult it is to keep a baby alive? |
Ты знаешь, как трудно сохранить ребенка в живых? |
DOCTOR: You're lucky to be alive. |
Вам повезло, что остались в живых. |
When we're in the desert, if you want to stay alive, you do as I say. |
Когда мы будем в пустыне, если вы хотите остаться в живых, делайте, как я говорю. |
It might be harder to keep this guy alive than I thought. |
Должно быть труднее сохранить этого парня в живых, чем я думал |
Well, then I guess your only hope of staying alive is to help us catch him before he catches you. |
Тогда я думаю, что ваша единственная надежда остаться в живых это помочь нам поймать его, прежде чем он поймает он. |
And I think that one of the responsibilities for both of us is... staying alive. |
И мне кажется, что мы в ответе за то, чтобы... оставаться в живых. |