| Boy, you better do what we discussed, if you want to stay alive, let alone stay on as CEO. | Мальчик, веди себя, как мы договорились, если хочешь остаться в живых, не говоря уж о том, чтобы сохранить должность. |
| And if they found it, I bet they'd nearly keep her alive. | А если найдут, её почти не оставят в живых. |
| We want it to last forever so the last one alive can be buried with it. | Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен. |
| Marcus would possibly still be alive if you hadn't invited him to move into your house for the rest of the holiday. | Маркус мог остаться в живых, если бы вы не пригласили его переехать к вам в дом на весь оставшийся отпуск. |
| I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. | Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня. |
| There would be different modes of being you could experience if you were able to stay alive for, say, 200 years. | Можно представить множество способов существования, если вы сможете оставаться в живых в течение хотя бы 200 лет. |
| You do your job well he won't find out and you'll stay alive. | Если ты хорошо сделаешь свою работу, он не узнает, и ты останешься в живых. |
| Many of them were no longer alive, but they had left behind children and grandchildren who no longer wished to leave Sri Lanka. | Многих из них уже нет в живых, но остались их дети и внуки, которые не готовы уехать из Шри-Ланки. |
| Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. | Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке. |
| And if I'm right, within a year, there will be just one left alive. | И если я прав, через год в живых останется только один. |
| But without me, not one of you would be alive now. | Но без меня никто из вас не был бы сейчас в живых. |
| Did you think you'd make it out alive? | Вы думали о том, удастся ли остаться в живых? |
| All right, well, try to stay alive long enough to help me track the shot. | Тогда постарайся остаться в живых до тех пор, пока мы не вычислим траекторию выстрела. |
| How do you think, which one stays alive? | Кто, по вашему мнению, остался в живых? |
| I was wrong when I said staying alive is as good as it gets. | Я была не права, когда сказала, что просто остаться в живых - самое лучшее, что может быть. |
| You wouldn't be alive now if you hadn't killed somebody. | Вас не было бы в живых, если бы Вы кого-нибудь не убили. |
| Or that he's not alive, what are you saying? | Или, что его нет в живых, о чём ты говоришь? |
| Look, creating the best, most complicated conspiracy theory in the world is not going to keep Michael alive. | Послушай, даже самая лучшая, самая запутанная в мире теория заговора не поможет удержать Майкла в живых. |
| Well, that would make sense if he's trying to keep them alive for the torture. | Это имеет смысл, если он хочет, чтобы они оставались в живых для пыток. |
| Do you know how difficult it is to keep a baby alive? | Ты знаешь, как трудно сохранить ребенка в живых? |
| DOCTOR: You're lucky to be alive. | Вам повезло, что остались в живых. |
| When we're in the desert, if you want to stay alive, you do as I say. | Когда мы будем в пустыне, если вы хотите остаться в живых, делайте, как я говорю. |
| It might be harder to keep this guy alive than I thought. | Должно быть труднее сохранить этого парня в живых, чем я думал |
| Well, then I guess your only hope of staying alive is to help us catch him before he catches you. | Тогда я думаю, что ваша единственная надежда остаться в живых это помочь нам поймать его, прежде чем он поймает он. |
| And I think that one of the responsibilities for both of us is... staying alive. | И мне кажется, что мы в ответе за то, чтобы... оставаться в живых. |