Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
A final agreed revision would be submitted for adoption to the Steering Body at its thirty-first session in 2007. Окончательно согласованный пересмотренный вариант должен быть предложен на утверждение Руководящим органом на его тридцать первой сессии в 2007 году.
She presented the draft report outline agreed on by the Expert Group and distributed as an informal document to the Working Group. Она представила проект плана доклада, согласованный Группой экспертов и распространенный в качестве неофициального документа среди членов Рабочей группы.
This was the format agreed among all parties. Таков был формат, согласованный всеми сторонами.
The secretariat would transmit the agreed draft to THE PEP Focal Points following the Steering Committee meeting for further consideration and feedback. Секретариат препроводит согласованный проект координационным центрам ОПТОСОЗ после совещания Руководящего комитета для дальнейшего рассмотрения и получения замечаний.
Mutually agreed minimum living wages for migrant workers must be set and the integration process of migrants must be simplified. Для рабочих-мигрантов должен быть установлен взаимно согласованный прожиточный минимум, а процесс интеграции мигрантов следует упростить.
The schedule for the payment of arrears agreed upon by the Conference of the Parties in 2011 in decision RC-5/14 has not been adhered to. График погашения задолженностей, согласованный Конференцией Сторон в 2011 году и закрепленный в решении РК-5/14, не выполняется.
One group focused on the election of the Chairs of the Main Committees, welcoming the rotation mechanism agreed for the following five years. Одна группа сосредоточила внимание на выборах председателей главных комитетов, приветствуя механизм ротации, согласованный на следующие пять лет.
Many Council members welcomed the Joint Plan of Action agreed in Geneva on 24 November 2013 and the positive momentum created by recent diplomatic efforts. Многие члены Совета с удовлетворением отметили Совместный план действий, согласованный в Женеве 24 ноября 2013 года, и позитивный импульс, созданный недавними дипломатическими усилиями.
The world is not on track to achieve the internationally agreed goal of limiting the global temperature increase to 2 degrees Celsius compared to the temperature in pre-industrial times, but even this agreed limit is expected to lead to detrimental development consequences in small island developing States. Мир сегодня еще не встал на путь достижения согласованной на международном уровне цели ограничить рост глобальной температуры до двух градусов Цельсия по сравнению с температурой в доиндустриальную эпоху, но даже этот согласованный предел, как ожидается, приведет к пагубным последствиям для развития малых островных развивающихся государств.
His delegation therefore found it puzzling that the report used a term other than that which had been agreed upon in relevant resolutions and legal documents, and urged ESCWA to use the agreed term in future reports. Поэтому делегация, которую представляет оратор, находит странным тот факт, что в докладе употребляется термин, отличный от того, который был согласован в соответствующих резолюциях и правовых документах, и настоятельно призывает ЭСКЗА в дальнейшем использовать в докладах согласованный термин.
At its tenth session, the Committee agreed on the draft rules on arbitration, and decided to forward the agreed text, which is reproduced in the annex I to thise present note, to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting. На своей десятой сессии Комитет согласовал проект правил арбитражного разбирательства и постановил направить согласованный текст, приведенный в приложении к настоящей записке, Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании.
The Agreement should be accompanied by a full text of the implementation procedures, the agreed text of performance standards as well as rates of reimbursement for the contingent-owned equipment together with the agreed text of all definitions. К соглашению должны прилагаться полный текст процедур осуществления, согласованный текст нормативных требований, а также ставки компенсации за принадлежащее контингентам имущество вместе с согласованным текстом всех определений.
The agreed text could then be the basis for an INCD decision asking interested organizations for additional information indicating specifically how they would operate the GM to perform efficiently the functions agreed by the INCD. Согласованный текст мог бы впоследствии лечь в основу решения МКПО, предлагающего заинтересованным организациям представить дополнительную информацию с конкретным указанием того, каким образом они будут управлять ГМ для эффективного выполнения функций, согласованных МКПО.
The Conference of the Parties also agreed on the fact that the declaration should cover an agreed period and be focused on a limited number of specific thematic and sectoral areas to be consistent with action programmes under the Convention. Конференция Сторон также пришла к мнению о том, что это заявление должно охватывать согласованный период и должно ориентироваться на ограниченное число отдельных тематических и секторальных областей, которые будут определены в соответствии с программами действий в рамках Конвенции.
However, as we compare the text agreed in the Plan of Implementation with the texts agreed in Agenda 21 and at the ninth session of the Commission on Sustainable Development, we can see a step forward. Однако, сопоставляя согласованный текст Плана выполнения решений с текстами, согласованными в Повестке дня на XXI век и на девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, мы можем видеть шаг вперед.
For Canada, should a review mechanism be agreed upon, it should be at least as rigorous and inclusive as any possible review mechanism that is agreed in the corruption context. С точки зрения Канады, если механизм обзора будет согласован, то он должен быть, по крайней мере, настолько же тщательно проработанным и открытым для широкого участия, что и любой возможный механизм обзора, согласованный в контексте коррупции.
At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention agreed to submit the final agreed draft protocol for national review to enable its adoption by a conference of plenipotentiaries. На своем девятом совещании Конференция Сторон Конвенции договорилась передать окончательный согласованный проект протокола на рассмотрение на национальном уровне с целью его принятия на конференции полномочных представителей.
In particular, the Ivorian parties agreed to do everything possible to expedite the disarmament, demobilization and reintegration programme, as well as the identification processes, and adhere to the agreed timetable and relevant Security Council resolutions. В частности, ивуарийские стороны согласились делать все возможное для ускорения осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процесса идентификации и соблюдать согласованный график и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Committee agreed to further consider the details of the agreed draft outline of the Belgrade agenda at its next meeting, so as to develop the best possible agenda to merit and warrant the attention of the Ministers. Комитет решил дополнительно подробно рассмотреть согласованный проект плана повестки дня Белградской конференции на своем следующем совещании, с тем чтобы разработать, по возможности, наилучшую повестку дня, которая заслуживала бы внимания министров и оправдывала бы его.
The Council further requested the Secretariat to issue in due course a revised text of the whole draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date, and agreed to continue its work on the outstanding regulations at its next session. Совет затем просил Секретариат выпустить в установленном порядке пересмотренный текст проекта правил в целом, согласованный на всех официальных языках, с внесенными в него изменениями, которые были одобрены к настоящему моменту, и согласился продолжить свою работу над остающимися нерассмотренными правилами на своей следующей сессии.
The agreed approach is a relatively broad "capacity screening" rather than an intensive and in-depth assessment of every statistical system in the region. Согласованный подход предполагает общую «оценку потенциала», а не интенсивную и углубленную оценку каждой статистической системы, имеющейся в регионе.
A set of criteria agreed by the Group will be proposed for selection of possible indicators to monitor the future development agenda. Согласованный Группой набор критериев будет предложен для отбора возможных показателей, предназначенных для контроля за осуществлением будущей программы развития.
(c) As a common basis for translation or mapping of existing statistical data into a standard, agreed format. с) в качестве общей основы для перевода или преобразования существующих статистических данных в стандартный согласованный формат.
A final version, to be agreed by the 15 Project countries, and taking into account the comments received, is due for publication by 30 June 2012. Окончательный вариант, согласованный 15 странами - участницами Проекта с учетом полученных замечаний, должен быть опубликован к 30 июня 2012 года.
The schedule of activities, which was agreed on this spring, covering the rest of this year's session, is a good example of the value of such an approach. Хорошим примером ценности такого подхода является согласованный этой весной график мероприятий, охватывающий остаток сессии этого года.