Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
The SBI may wish to consider the above-mentioned documents and recommend an agreed text of the annex for adoption by the third session of the Conference of the Parties. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутые документы и рекомендовать согласованный текст приложения для принятия на третьей сессии Конференции Сторон.
We appeal to the industrialized countries to reverse the declining trend in official development assistance and to honour their commitments by attaining the agreed target. Мы призываем промышленно развитые страны обратить вспять тенденцию снижения официальной помощи развитию и выполнить свои обязательства, выйдя на согласованный уровень.
We are concerned that the process agreed upon has not yet been effected, thus complicating the peace process. Мы обеспокоены тем, что согласованный процесс до сих пор не приведен в действие, что ведет к осложнению мирного процесса.
The subcommission may prepare an "Outline of the recommendations prepared by the subcommission" containing the agreed format, contents and main conclusions at an appropriate time. Подкомиссия может составить «набросок рекомендаций, подготовленных подкомиссией», в котором будут излагаться согласованный формат, содержание и основные заключения.
Consultations are ongoing to ensure that the final, agreed text is put before the Council of Ministers of the African Union at its session in February 2003. В настоящее время проходят консультации, цель которых заключается в обеспечении того, чтобы участникам сессии Совета министров Африканского союза, которая состоится в феврале 2003 года, был представлен согласованный окончательный текст проекта.
A CRO is a mutually agreed document registered by the United Nations (UNECE) and publicly available. ОЦР представляет собой взаимно согласованный документ, зарегистрированный Организацией Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и широко обнародованный.
Accordingly, it is suggested that the same threshold of significant harm as defined and agreed in the context of the draft articles on prevention should be adopted. В этой связи предлагается принять аналогичный пороговый уровень в виде значительного вреда, определенный и согласованный в контексте проекта статей о предотвращении.
This confirms the agreed principle that development, peace and security and human rights are interlinked and should form the basis for our collective security and well-being. Это подтверждает согласованный принцип, состоящий в том, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и должны составлять основу нашей коллективной безопасности и благополучия.
As the IAEA Director General evaluated and reported to the Board of Governors, the agreed modality is "a significant step forward". По словам Генерального директора МАГАТЭ, который провел оценку ситуации и доложил об этом Совету управляющих, согласованный механизм является «важным шагом вперед».
Although interesting discussions could be conducted on different paragraphs contained in the chapeau of the São Paulo Consensus, the agreed outcome should reflect only operational elements. Хотя различные пункты, содержащиеся во вступительной части Сан-Паульского консенсуса, могут стать предметом интересных дискуссий, согласованный итоговый документ должен отражать лишь постановляющие компоненты.
While a revised version had eventually been accepted by the sponsors, he expressed concern that the text agreed upon at the fifty-sixth session had needed to be changed at all. Хотя пересмотренный вариант был в конечном итоге принят авторами, оратор, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что пришлось, по сути, дела изменять текст, согласованный на пятьдесят шестой сессии.
Welcomes the agreed inter-agency cost-sharing arrangement, and requests that the apportionment of expenses be updated in 2003; приветствует согласованный межучрежденческий механизм совместного несения расходов и просит обновить в 2003 году схему распределения затрат;
A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement. Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию.
The summary should reflect the agreed format and criteria set out on the Istanbul+5 web site . Резюме должно отражать согласованный формат и комплекс критериев, которые подробно изложены на веб-сайте, посвященном специальной сессии «Стамбул+5».
We hope that this debate will help to shape an agreed and effective response to the important proposals and recommendations presented in the report. Мы надеемся на то, что это обсуждение поможет нам сформировать согласованный и эффективный подход к важным предложениям и рекомендациям, представленным в докладе.
There is no peace but an agreed peace. Мира иного, чем мир согласованный, быть не может.
The second phase, agreed in December 1999, runs for a seven year period from 2000 to 2006. Второй этап, согласованный в декабре 1999 года, рассчитан на семилетний период - с 2000 по 2006 год.
Finland believes that the core content of a future arms trade treaty should be to provide a common agreed, universal standard for national arms licensing authorities. Финляндия считает, что основным содержанием будущего договора о торговле оружием должен стать согласованный с участием всех сторон всеобщий стандарт, которого будут придерживаться национальные органы, занимающиеся вопросами лицензирования в сфере оборота оружия.
The next steps for the establishment of a duly elected, legitimate Afghan government, through the process agreed upon in Bonn, will not be easy. Следующие шаги по созданию должным образом избранного, легитимного афганского правительства через процесс, согласованный в Бонне, будут непросты.
The discussions established that only an internationally agreed procedure would be successful, since a skipper could not be expected to employ different equipment in each country. В ходе обсуждений выяснилось, что, поскольку от судоводителя нельзя требовать использования различных видов оборудования в каждой стране, реальную пользу может принести только подход, согласованный на международном уровне.
The aim of the meeting is to reach an agreed set of elements for a common planning, monitoring, and evaluation framework for technical cooperation among the providers and recipients. Перед совещанием ставится цель выработать согласованный комплекс элементов общей системы планирования, контроля и оценки деятельности в области технического сотрудничества с участием составителей и получателей.
"In a region that has known too much instability and violence, let us find an agreed way forward that builds confidence and promotes peace and mutual respect. С учетом обстановки в регионе, которая, как всем известно, характеризуется слишком высоким уровнем нестабильности и насилия, давайте же найдем согласованный путь вперед, который позволит установить доверие и будет содействовать укреплению мира и взаимному уважению.
As the IAEA Director General reported to the Board of Governors, the agreed work plan is "a significant step forward". В своем докладе Совету управляющих Генеральный директор Агентства отметил, что согласованный план работы представляет собой «значительный шаг вперед».
Current terms of reference as agreed to at the sixth meeting of the Task Force in 1997 Нынешний круг ведения, согласованный на шестом совещании Целевой группы в 1997 году
In our view, a globally agreed framework for arms transfer control, including stringent implementation standards, is a pressing priority. По нашему мнению, согласованный на общемировом уровне механизм контроля над поставками оружия, включая строгое выполнение стандартов, является насущной необходимостью.