| 2.2.3.2. Any other method agreed between the manufacturer and the responsible authority. | 2.2.3.2 можно использовать любой другой метод, согласованный с изготовителем и ответственным органом. |
| Subsequently, the secretariat should submit the agreed text of the guidelines to CEP, at its next meeting, for adoption. | Затем секретариат должен представить согласованный текст руководящих принципов КЭП на его следующей сессии для утверждения. |
| The strengthened review process agreed in 1995 ascribed a forward-looking role to the review conferences. | Усиленный обзорный процесс, согласованный в 1995 году, наделил перспективной ролью конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении. |
| It seeks to reflect the diversity of voices heard and views expressed and does not represent an agreed consensus text. | Данное резюме отражает разнообразие услышанных голосов и высказанных мнений и не представляет собой согласованный на основе консенсуса текст. |
| Those consultations had resulted in an agreed text which was now before the Working Party. | Результатом этих консультаций стал согласованный текст, который представляется Рабочей группе. |
| The text agreed at this session would be re-examined at that stage. | На этой стадии текст, согласованный на данной сессии, будет повторно рассмотрен. |
| Performance in terms of contributions against the 2004200-5 budget has been extremely positive, and the level attained is somewhat above the agreed budget envelope. | Показатели перечисления взносов в бюджет на 2004-2005 годы были чрезвычайно позитивными, и достигнутый уровень несколько превышал согласованный бюджетный пакет. |
| The meeting adopted anti-corruption as an additional principle of the 10 internationally agreed principles of the compact. | На саммите был принят десятый согласованный на международном уровне принцип Глобального договора, который касается борьбы с коррупцией. |
| A message shall be sent to the neighbouring authority if the ship passes a mutually agreed point on the fairway. | Сообщение должно направляться соседней администрации, если судно проходит через взаимно согласованный пункт судоходного канала. |
| The Committee of Experts adopted the text of 1.10.4 as agreed by the Joint Meeting as reproduced above. | Комитет экспертов принял приведенный выше текст пункта 1.10.4, согласованный Совместным совещанием. |
| As the report of the Secretary-General indicates, a holistic approach to development, as agreed in the Monterrey Consensus, is needed. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, необходим комплексный подход к проблеме развития, согласованный в Монтеррейском консенсусе. |
| Each WG shall have terms of reference that have been agreed by the StC and approved by the TMG Plenary. | Каждая РГ имеет свой круг ведения, согласованный РК и утвержденный Пленарной сессией ГММ. |
| The forty-ninth session had proposed to the Working Party that the Standard agreed at that session be approved. | Сорок девятая сессия предложила Рабочей группе утвердить текст стандарта, согласованный на этой сессии. |
| The agreed upon mechanism, and this is the position of the Rwandan Government, should verify the thorough implementation of the Pretoria Agreement. | Согласованный механизм, и речь идет о позиции правительства Руанды, должен проверять тщательное выполнение достигнутого в Претории соглашения. |
| Solomon Islands believes that there needs to be an agreed mechanism to address this specific threat within the parameters of the Charter. | Соломоновы Острова полагают, что необходимо создать согласованный механизм для устранения таких конкретных угроз с учетом критериев Устава. |
| Both donors and developing countries fell short of the agreed targets. | На согласованный уровень финансирования не смогли выйти ни доноры, ни развивающиеся страны. |
| For the Netherlands, the benchmark for progress towards nuclear disarmament is the "13 steps" approach we agreed in 2000. | Для Нидерландов критерием прогресса по пути к ядерному разоружению является согласованный нами в 2000 году подход в русле "13 шагов". |
| An agreed agenda has been developed to provide training on the subject in nine cities. | В 9 городах страны осуществляется согласованный план по подготовке кадров. |
| That single paragraph would present the package that was agreed on 20 July, which included all three elements. | В таком едином пункте мог бы упоминаться пакет, согласованный 20 июля и включающий все три элемента. |
| Mukhala'ah is a mutually agreed contract between husband and wife to terminate the marital relationship. | Мухалаа - взаимно согласованный между мужем и женой договор о прекращении брачных отношений. |
| It therefore welcomed the July Package agreed by WTO in 2004, which signalled major progress towards a successful conclusion of the Doha Development Round. | Поэтому он приветствует июльский пакет, согласованный ВТО в 2004 году, который свидетельствует о достижении существенного прогресса в деле успешного завершения Дохийского раунда по вопросам развития. |
| We welcomed the consensus text agreed in the Fish Stocks Agreement Review Conference in May 2006. | Мы приветствовали консенсусный текст, согласованный на Конференции по обзору Соглашения о рыбных запасах в мае 2006 года. |
| The agreed analysis will be subject to the feasibility of assessing vendors in remote locations. | Согласованный анализ будет зависеть от практической возможности проведения оценки поставщиков в отдаленных местах. |
| Therefore, I kindly request that delegates respect the agreed time limit for their statements. | Поэтому я просила бы представителей соблюдать согласованный регламент выступлений. |
| We support the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia agreed upon by those States. | Поддерживаем согласованный этими странами проект договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |