| Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. | Несмотря на свои недостатки, согласованный пакет мер может стать хорошей основой для дальнейших действий, и его можно будет усовершенствовать в ближайшем будущем. |
| The Prime Minister has been conducting a series of consultations with all stakeholders to find an agreed way forward. | Премьер-министр проводит серию консультаций со всеми заинтересованными сторонами с целью отыскать согласованный вариант продвижения вперед. |
| Implementation of and discussions on green growth should also reflect the internationally agreed principle of "common but differentiated responsibility". | Процесс осуществления и обсуждения «зеленого» роста должен также отражать международно согласованный принцип «общей, но дифференцированной ответственности». |
| The Committee will be invited to consider the draft communication strategy agreed by the Bureau at its twelfth meeting, with a view to adopting it. | Комитету будет предложено рассмотреть проект коммуникационной стратегии, согласованный Бюро на двенадцатом совещании, и принять его. |
| Proper focus and effective monitoring would require the establishment of an agreed list. | Для надлежащего сосредоточения внимания и эффективного отслеживания потребуется составить согласованный список. |
| It was therefore his understanding that the agreed text in that paragraph would be adopted only following a statement of clarification by the Chairman. | Поэтому оратор считает, что согласованный текст данного пункта можно будет принять только после пояснительного заявления Председателя. |
| As to the way in which the agreed upon approach could be implemented, a number of suggestions were made. | По вопросу о том, каким образом может применяться согласованный подход, было высказано несколько предложений. |
| The problem is that paragraph 12 is not the agreed text. | Но проблема в том, что пункт 12 не содержит согласованный текст. |
| South Africa supported the internationally agreed consensus on United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | Южная Африка поддерживает согласованный на международном уровне консенсус в отношении резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 242 (1967) и 338 (1973). |
| Internationally agreed sets of indicators are needed to help governments measure and compare progress towards sustainable forest management. | С целью оказания помощи правительствам в деле определения и сравнительного анализа прогресса, достигнутого в области обеспечения устойчивого лесопользования, необходим международно согласованный набор показателей. |
| The report and a jointly agreed plan of action to follow-up on the recommendations should subsequently be submitted to EXCOM for final endorsement. | Затем доклад и согласованный на совместной основе план действий по выполнению рекомендаций следует представить Исполкому для окончательного утверждения. |
| The principle of conducting the disarmament and identification processes concomitantly, agreed upon by the Ivorian parties, should be preserved. | Принцип параллельного проведения процессов разоружения и идентификации, согласованный ивуарийскими сторонами, следует сохранить. |
| 4 The draw-down in 2007 has been adjusted to maintain the agreed level of contributions by the Parties. | 4 Объем перенесенных средств в 2007 году скорректирован, с тем чтобы поддержать согласованный уровень взносов Сторон. |
| That solution would keep avenues open to all preferred options to be reconsidered at an agreed moment in the future. | Такое решение позволило бы сохранить возможности для рассмотрения всех предпочтительных вариантов в согласованный момент в будущем. |
| Fifteenth, the MDG framework is the internationally accepted and intergovernmentally agreed benchmark for international development and forms the basis of our global partnership. | В-пятнадцатых, механизм ЦРДТ - это международно признанный и согласованный правительствами ориентир международного развития, который составляет основу нашего глобального партнерства. |
| It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. | Прошло два года с тех пор, как мы приняли Контртеррористическую стратегию, в которой предлагается международно согласованный подход в плане противодействия терроризму. |
| Here, internationally agreed climate threshold triggers for payouts to communities would need to be established. | Необходимо будет установить согласованный на международном уровне порог выплат для уязвимых общин. |
| The second meeting would discuss the text agreed by TI and France. | На втором совещании будет обсужден текст, согласованный ТИ и Францией. |
| The Special Fund for Reconstruction and Development, on which we all agreed, is now operational. | Согласованный всеми нами Специальный фонд реконструкции и развития начал действовать. |
| The agreed plan was prepared under the assumption that there would be a political settlement. | Согласованный план был подготовлен на основе предположения о достижении политического урегулирования. |
| The agreed text was a good basis for a coherent and balanced resolution. | Согласованный текст является хорошей основой для принятия последовательной и сбалансированной резолюции. |
| An agreed protocol has been put in place to formalize cooperation arrangements between international forces. | Был введен в действие согласованный протокол для придания официального статуса механизмам сотрудничества между международными силами. |
| The Bureau discussed and agreed on the harmonized workplan with the Working Group on Effects, as presented by Mr. Schneider. | Президиум обсудил и утвердил согласованный план работы с Рабочей группой по воздействию, который был представлен г-ном Шнайдером. |
| Under the terms of General Assembly resolution 64/1, an intergovernmentally agreed outcome should be finalized by 30 November 2009. | Согласно положениям резолюции 64/1 Генеральной Ассамблеи до 30 ноября 2009 года должен быть окончательно доработан согласованный на межправительственном уровне итоговый документ Конференции. |
| Internationally agreed methodologies and standards: The UNSD/UNEP Questionnaire on Environment Statistics, coordinated with relevant OECD and Eurostat questionnaires. | Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: Вопросник по статистике окружающей среды СОООН/ЮНЕП, согласованный с соответствующими вопросниками ОЭСР и Евростата. |