Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
One representative sought clarification as to whether Guatemala was proposing to revise the schedule for implementation referred to in Article 2H of the Protocol, or a specific schedule that Guatemala had agreed to in the context of a project approved by the Multilateral Fund. Один из представителей просил пояснить, предлагает ли Гватемала пересмотреть график выполнения, о котором говорится в статье 2 Протокола, или какой-то конкретный график, согласованный Гватемалой в рамках проекта, утвержденного Многосторонним фондом.
Following the consensus found at that meeting, the Working Party decided not to adopt the text agreed at the last meeting of the Specialized Section, but to wait for a new consolidated text. Согласно общему мнению участников совещания, Рабочая группа приняла решение не утверждать текст, согласованный на последнем совещании Специализированной секции, а дождаться составления нового сводного текста стандарта.
These should be included under a contractual agreement between the organizations, indicating the agreed level of service and the financial commitments for both parties (fees, cost recovery mechanisms or other financial arrangements). Они могут быть предусмотрены в контракте между организациями, в котором оговаривались бы финансовые обязательства обеих сторон (плата, механизмы, возмещение расходов и другие финансовые договоренности) и согласованный объем услуг.
The peer review process, as agreed by Africans, has been designed by Africans themselves and is therefore, also African owned. Процесс коллегиального обзора, согласованный самими африканцами, также формируется самими африканцами, и поэтому здесь можно говорить об африканской самостоятельности.
The latest studies on malnutrition in Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger indicate high levels of acute malnutrition in some areas that exceed the internationally agreed upon emergency thresholds. В последних исследованиях по вопросам недоедания в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании, Нигере и Чаде отмечается, что в некоторых районах превышен согласованный на международном уровне чрезвычайный пороговый показатель и проблема недоедания стоит очень остро.
The issue of indicators featured prominently in the comments made by members of civil society, who reiterated how important it was for the State to adopt an agreed, participative approach to the collection, production and use of information when studying and compiling population statistics. Вопрос о показателях является существенно важным моментом в замечаниях, представленных гражданским обществом, и в этом смысле указывает на важность того, чтобы государство при проведении исследований и сборе демографических статистических данных применяло согласованный и рассчитанный на широкое участие механизм сбора, обработки и использования информации.
Mr. Listre said the fact that the General Assembly had asked for twelve proposals for a scale of assessments and that the Committee on Contributions had been unable to provide an agreed set of data for that purpose indicated the technical and political difficulties inherent in the topic. Г-н Листре отмечает тот факт, что Генеральная Ассамблея запрашивала 12 предложений относительно шкалы взносов и что Комитет по взносам не смог предоставить согласованный пакет данных для этой цели, и это свидетельствует о технических и политических трудностях, присущих этой проблеме.
In January 2015, Disney revealed that the film came in "slightly over the agreed budget" at $232.3 million, with Disney receiving a rebate of $36.4 million from the British government. В январе 2015 года Disney заявил, что фильм вышел в «чуть более согласованный бюджет» на $ 232,3 млн, а Disney получил скидку в размере $ 36,4 млн от британского правительства.
As a result of the carrier or special task force majeure reasons, such as weather, affect the carriage of goods, need to change the transportation, the carrier shall promptly notify the shipper or the consignee, the agreed approach. В результате перевозчик или специальные задачи причинам форс-мажорных обстоятельств, таких, как погодные условия, влияют на перевозку грузов, необходимо изменить перевозка, перевозчик обязан немедленно уведомить об этом грузоотправителя или грузополучателя, согласованный подход.
On 18 November, at a meeting of the Plenary of the Multi-party Negotiating Process, the leaders of 20 political parties endorsed a Constitution for the Transitional Period and an Electoral Bill agreed on by the Negotiating Council. 18 ноября на пленарном заседании в рамках многостороннего переговорного процесса руководители 20 политических партий одобрили конституцию на переходный период и закон о выборах, согласованный в Переговорном совете.
The Committee endorses the agreed press release issued by the attorneys for the two suspects, who are of various nationalities and include attorneys from the two countries involved, which indicates that there can be no just and fair trial in either country. Комитет поддерживает согласованный пресс-релиз, выпущенный адвокатами этих двух обвиняемых, которые являются гражданами различных стран, в том числе обеих связанных с этим делом стран, что свидетельствует о том, что ни в одной из указанных стран не может быть справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
The agreed text was then submitted on 13 May 1994 to the Committee established under resolution 661 (1990) (i.e., the Sanctions Committee). После этого согласованный текст был представлен 13 мая 1994 года Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990) (т.е. Комитету по санкциям).
The timetable agreed in March has already slipped by over three months and there is no clear indication of when the Preparatory Meeting, let alone the Conference itself, will take place. Согласованный в марте график уже нарушен более чем на три месяца, и нет никаких четких указаний на то, когда состоится Подготовительное совещание, а тем более сама Конференция.
At the 5th meeting, on 31 May 1995, the Vice-President of the Council, H.E. Ambassador Gervais, proposed to the Working Group the adoption of the text of an oral draft decision agreed on the basis of informal consultations. На 5-м заседании 31 мая 1995 года заместитель Председателя Совета Его Превосходительство посол Жервэ предложил Рабочей группе принять текст устного проекта решения, согласованный на основе неофициальных консультаций.
In this connection, we believe that an agreed draft protocol on Convention verification could be submitted for approval to the Fourth Review Conference in 1996 or later to a special conference of States parties. В этой связи, по нашему мнению, согласованный проект протокола по проверке Конвенции мог бы быть представлен для одобрения уже четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 1996 году, либо позже - Специальной конференции государств-участников.
Our letter explained that we accepted the agreed text but we did not accept the reference for our country, since our constitutional name is the "Republic of Macedonia". В нашем письме мы разъяснили, что мы принимаем согласованный текст, но не принимаем ссылку на нашу страну, поскольку ее конституционное название - Республика Македония.
Together with the other partners of the European Union, Portugal participated actively in the negotiations involving Indonesia and other member States of the Commission, from which resulted the text finally agreed to. Совместно с другими партнерами по Европейскому союзу Португалия приняла активное участие в переговорах с Индонезией и другими государствами - членами Комиссии, на которых был выработан окончательно согласованный текст заявления.
Under the institution-building project for this Office, agreed upon with the Supreme Court of Justice on 4 August 1995, defence lawyers will be trained in the use of the Code of Criminal Procedure and a plan will be devised for expanding the public defence system. Проект организационного укрепления службы, согласованный с Верховным судом и подписанный 4 августа 1995 года, предусматривает подготовку адвокатов по вопросам применения уголовно-процессуального кодекса и разработку плана расширения системы государственной адвокатуры.
While respectful of each other's mandate, an agreed set of priorities for each institution in clearly defined areas, circumstances and conditions is a means to ensure cooperation in areas of potential conflict. Хотя эти учреждения будут уважать мандат друг друга, заранее согласованный перечень приоритетов для каждого из этих учреждений в четко определенных областях, обстоятельствах и условиях является одним из средств обеспечения сотрудничества в тех областях, где могут появиться коллизии.
The Head of the Special Mission accepted the names on the clear understanding that the list was not a final one but would be subject to amendment by the other parties, until an agreed and definitive list could be established. Глава Специальной миссии принял список исключительно при том понимании, что он не являлся окончательным и в него будут вноситься поправки другими сторонами, пока не будет выработан согласованный и окончательный список.
The Torrijos-Carter Treaties provide for the culmination on 31 December 1999 of the process of the return to Panama of the inter-oceanic canal and adjacent facilities and the agreed withdrawal of the troops and military facilities of the United States. Договоры Торрихоса-Картера предусматривают завершение 31 декабря 1999 года процесса возвращения Панаме межокеанского канала и прилегающей к нему инфраструктуры и согласованный вывод войск и военных объектов Соединенных Штатов.
In addition, the reports of the ad hoc committees, as well as the paragraph just agreed upon on "cut-off" - which are integral parts of the annual report - will, of course, be incorporated by the secretariat. Кроме того, секретариат, разумеется, включит в него доклады специальных комитетов, являющиеся неотъемлемой частью годового доклада, а также только что согласованный пункт о "прекращении производства".
The restructuring of the Global Environment Facility and the replenishment of its resources would also be a positive step in the implementation of the Rio commitments, in spite of the fact that the agreed resources did not meet the requirements of the developing countries. Перестройка Глобального экономического фонда и пополнение его ресурсов также станут позитивной мерой по осуществлению обязательств, принятых в Рио, несмотря на то, что согласованный объем ресурсов недостаточен для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Unless the Committee forwarded an agreed text to the Fifth Committee, it would simply be transferring the problem to the Fifth Committee. Если Комитет не препроводит Пятому комитету согласованный текст, то он просто свалит на него эту проблему.
UNDP shall enter into commitments under trust fund activities only when it has received from the Donor(s) funds sufficient to finance such commitments [or where an agreed payment schedule covering the commitments exists]. ПРООН принимает на себя обязательства в отношении деятельности в рамках целевого фонда только по получении от Донора (доноров) средств, достаточных для финансирования таких обязательств [или когда имеется согласованный график платежей для покрытия расходов по этим обязательствам].