Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
He also observed that it was important that the MCC, in exercising its supervisory role, would adopt a fully agreed work plan so that all business issues related to UNOPS would be laid before the MCC for discussion in a proper and timely manner. Он отметил также, что в целях надлежащего осуществлении своей надзорной деятельности ККУ необходимо утвердить всесторонне согласованный план работы, с тем чтобы все вопросы, касающиеся ЮНОПС, в надлежащем порядке и своевременно поступали на рассмотрение Комитета.
In many countries today there are already approximately 20-30% multi-temperature vehicles in use, although there is no agreed, objective test method laid down in the ATP. Сегодня во многих странах на долю оборудования с разными температурными режимами приходится уже приблизительно 20-30% парка эксплуатируемых транспортных средств, однако в СПС отсутствует согласованный объективный метод испытаний.
The Acting President: Given the long list of speakers, may I once again request the cooperation of members in keeping within the time allotted for each statement as agreed earlier, that is, no more than five minutes. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Учитывая длинный список ораторов, я хотел бы еще раз просить делегации соблюдать согласованный ранее регламент времени для выступлений, т.е. выступать не более пяти минут.
It is encouraging that the G-8, at its summit held last July, agreed to launch a detailed development plan for Africa and to set up a panel with a number of African leaders. Я надеюсь, что система Организации Объединенных Наций примет согласованный подход на предстоящие годы в поддержку таких инициатив.
The European Union agreed with the Secretary-General that a more coordinated and integrated approach was needed to the follow-up of all recent major United Nations conferences in order to achieve synergies and to ensure a more efficient and effective use of limited resources. Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что необходим более согласованный и комплексный подход к последующим мерам по выполнению решений всех состоявшихся недавно крупных конференций Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованности и обеспечения более действенного и эффективного использования ограниченных ресурсов.
Following the Geneva phase of the World Summit in 2003, members of the Partnership started to work with statistical agencies and policymakers to develop an agreed core list of indicators. По завершении женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне, проходившего в 2003 году, члены Партнерства начали во взаимодействии со статистическими ведомствами и директивными органами, формирующими политику, разрабатывать согласованный основной перечень показателей.
Of the few countries that disagreed, some mentioned (besides objecting to inclusion of the issue on the agreed list) the negative effect on international comparability of the somewhat arbitrary choice of a rate of return. Некоторые из стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией и возражавших против включения данного вопроса в согласованный перечень, отметили, что на международной сопоставимости данных может негативно сказаться несколько произвольный выбор нормы прибыли.
Even though the agreed standard for translations done on a self-revised basis was 45 per cent, during peak periods that proportion sometimes rose to 80 per cent. Несмотря на то, что согласованный показатель в отношении документов, которые переводятся без последующего редактирования, составляет 45 процентов, в периоды максимальной рабочей нагрузки доля таких документов иногда достигает 80 процентов.
The Working Group noted that the tables did not represent an agreed upon text of possible response measures and that the lists were not necessarily complete or prioritized. Но она также отметила, что в таблицах не обязательно содержится согласованный текст возможных мер реагирования, что перечни не всегда являются полными и не всегда содержат перечисление мер в порядке их очередности.
The intention was to ensure that, while it prohibited agreement on a period of responsibility shorter than from tackle-to-tackle, the agreed period could also be broader, including port-to-port or even door-to-door. Целью является обеспечение того, что, несмотря на запрещение соглашения о периоде ответственности, который короче периода "от причала до причала", согласованный период может быть также шире, включая перевозку между портами или даже от двери до двери.
The Committee discussed the draft agenda for the second RIF as agreed by the informal consultation of the Commission in July 2005. с) Второй Региональный форум по осуществлению решений в области загрязнения воздуха, изменения климата, энергетики и промышленного развития: Комитет обсудил проект повестки дня РФО, согласованный в ходе неофициальной консультации, проведенной Комиссией в июле 2005 года.
As a result of a political deal, the General Assembly had decided that the total expenditures for that biennium would total $104 million less than the amount provisionally agreed upon. В результате политической договоренности Генеральная Ассамблея сократила ранее согласованный общий объем ассигнований на этот период на 104 млн. долл. США.
During the remaining months of 2005, the Government of Brazil made its 2005 agreed contribution of $1 million, and additional contributions from the private sector increased the balance to a total of $2,823,056. В оставшиеся месяцы 2005 года правительство Бразилии сделало свой согласованный взнос 2005 года в размере 1 млн. долл. США.
This is the fare, often the highest in the market, as agreed and established by IATA member airlines, used for interlining (travel that requires more than one airline) and settlement purposes. Этот тариф, часто самый высокий на рынке, согласованный и установленный авиакомпаниями, использовался для сотрудничества авиакомпаний по перевозкам пассажиров несколькими авиакомпаниями и для целей расчетов между ними.
On the basis of various previous proposals, an expert group chaired by Luxembourg's Prime Minister and Finance Minister, Pierre Werner, presented in October 1970 the first commonly agreed blueprint to create an economic and monetary union in three stages (Werner plan). В октябре 1970 года экспертная группа под председательством премьер-министра и министра финансов Люксембурга Пьера Вернера представила первый согласованный проект создания экономического и валютного союза в 3 стадии (План Вернера).
A substantial portion of the document had been finalized in the negotiations and it would be inappropriate at the current stage to reject what had been accepted; any new idea or proposal should be incorporated in the agreed provisions in order to avoid prolonging the negotiations. Проделанная работа позволила завершить значительную часть этого документа, которую на данном этапе нельзя перечеркивать; возможные новые идеи и предложения должны вписываться в уже согласованный контекст, с тем чтобы не затягивать переговорный процесс.
The Millennium Summit had reaffirmed the need for the Organization to be placed on a stable financial footing, and it was therefore regrettable that the Fifth Committee had not been able to provide the Committee on Contributions with an agreed set of parameters for the scale of assessments. На Саммите тысячелетия была подтверждена необходимость создания стабильной финансовой основы для Организации, поэтому сожаление вызывает тот факт, что Пятый комитет не смог представить Комитету по взносам согласованный комплекс параметров для шкалы взносов.
The agreed method allows the alignment of conventional engine and hybrid system testing in terms of test cycle, system work for emission calculation and power determination and is valid and applicable for the powertrain and the HILS method without any changes to be made on a validated model. Согласованный метод обеспечивает соответствие испытаний обычных двигателей и гибридных систем с точки зрения цикла испытания, работы системы для целей расчета выбросов и определения мощности, а также обоснованный и применимый в случае силовых установок и метода АПМ, причем нет необходимости вносить какие-либо изменения в соответствующую валидационную модель.
At the request of the manufacturer a vibration test profile determined by the vehicle-manufacturer, verified for the vehicle application and agreed with the Technical Service may be used as a substitute for the frequency - acceleration correlation of table 1 or table 2. По просьбе изготовителя в качестве замены соотношения "частота-ускорение", указанного в таблице 1 или таблице 2, можно использовать режим испытания на виброустойчивость, определенный изготовителем, проверенный для применения транспортного средства и согласованный с технической службой.
The action plan on nuclear disarmament agreed at the 2010 Review Conference included calls for nuclear-weapon States to discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and reduce the risk of accidental use of nuclear weapons and to report on such discussions to this Preparatory Committee meeting. Согласованный на обзорной конференции 2010 года план действий включал в себя призывы к обладающим ядерным оружием государствам обсудить политику, которая могла бы предотвратить применение ядерного оружия и уменьшить опасность его случайного или преднамеренного применения, и доложить о результатах таких обсуждений на этой сессии Подготовительного комитета.
As a percentage of its gross national product (GNP), overall average Kuwaiti official development assistance is equal to nearly twice the agreed United Nations target of 0.7 per cent of the GNP of developed countries. Если говорить о процентах и о доли официальной помощи в целях развития в ВНП, то в целом средний объем такой помощи в Кувейте почти в два раза превышает согласованный Организацией Объединенных Наций для развитых стран показатель в 0,7 процента.
In his closing statement, the Chairman said that the Global Framework which had been adopted was the most comprehensive document agreed upon by land-locked and transit developing countries and their development partners covering practically all aspects of transit transport cooperation. В своем заключительном заявлении Председатель сказал, что принятые Глобальные рамки представляют собой наиболее полный документ, согласованный не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита и их партнерами по развитию, который охватывает практически все аспекты сотрудничества в области транзитных перевозок.
The project agreed upon with the Ministry of the Interior and the Director of the National Police, which is being implemented with support from the Venezuelan Government and UNDP, will serve to strengthen the areas of investigation and coordination with the Public Prosecutor's Office. Проект, согласованный с министерством внутренних дел и начальником национальной полиции и осуществляемый при поддержке правительства Венесуэлы и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), предусматривает укрепление потенциала по проведению расследований и координацию с государственной прокуратурой.
Upon completion of migrations, only the four agencies currently operating payroll systems in the United States government will be payroll service providers for the client agencies and a mandatory contract between the service provider and the client agency defines the agreed level of service. По завершении миграции только четыре учреждения, в настоящее время поддерживающие системы начисления зарплаты в системе государственного управления Соединенных Штатов, будут оказывать услуги по расчету зарплаты для клиентских учреждений, а в обязательном контракте между поставщиком услуг и учреждением-клиентом определяется согласованный объем обслуживания.
[A harmonized conformity assessment process/procedure shall be developed and agreed to ensure cylinders are in conformity with ADR and having an equivalent level of safety.] [Надлежит разработать и принять согласованный порядок/согласованную процедуру оценки соответствия, чтобы обеспечить соответствие баллонов требованиям ДОПОГ и эквивалентный уровень их безопасности.]