Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
Many participants and observers now feel that an agreed performance-based mechanism operating at the national level in participating countries is unlikely to be fully operational before 2020. Многие участники и наблюдатели в настоящее время полагают, что ориентированный на результаты согласованный механизм, действующий на национальном уровне в участвующих странах, вряд ли будет в полной мере функционировать до 2020 года.
Following this, the agreed document should be submitted to the Committee on Sustainable Energy at its twenty-third session in November 2014 for endorsement. Затем этот согласованный документ должен быть представлен Комитету по устойчивой энергетике на его двадцать третьей сессии в ноябре 2014 года для одобрения.
The conclusions of the Dialogue Conference will be drafted by constitutional lawyers and presented in the form of a draft new national constitution representing the social contract agreed upon by all. Выводы Конференции по национальному диалогу будут сформулированы специалистами по конституционному праву и представлены в виде проекта новой национальной конституции, представляющей собой общественный договор, согласованный со всеми субъектами общества.
There should also be a single agreed source of scientific advice; Должен быть также единый согласованный источник научных консультаций;
an agreed way of establishing conformity and mutual recognition of accreditation bodies and testing laboratories согласованный способ установления соответствия и взаимного признания аккредитационных органов и испытательных лабораторий;
The Alliance agreed on a dual mandate: Согласованный мандат Альянса состоит из двух задач:
Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages. Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки.
The International Maritime Organization provides an internationally agreed and implemented regulatory regime for ship and port facilities and is expecting to commence consideration of the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. Международная морская организация обеспечивает международно согласованный и осуществляемый нормативный режим для судов и портовых объектов и планирует начать рассмотрение Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли.
We all took that argument seriously and made the very difficult decision to open up the agreed text of the World Summit Outcome. Все мы очень серьезно отнеслись к этому аргументу и приняли очень непростое решение пересмотреть согласованный текст итогового документа Всемирного саммита.
A proposed provisional agenda agreed by the three secretariats for the first meeting of the Joint Working Group is set out in the annex to the present note. В приложении к настоящей записке приводится согласованный тремя секретариатами проект предварительной повестки дня первого совещания Совместной рабочей группы.
It was noted that the ILAC already has an agreed set of thematic issues; and Было отмечено, что в ИЛАК уже имеется согласованный перечень тематических направлений;
Urges consequently all Parties to respect the agreed process and observe these deadlines in the future; настоятельно призывает поэтому все Стороны уважать согласованный процесс и соблюдать установленные предельные сроки в будущем;
Nevertheless, organizations generally agreed that, to the extent possible, a common approach to the use of consultants and individual contractors would be welcomed. Тем не менее организации в целом согласились с тем, что, когда это возможно, следует разрабатывать согласованный подход к вопросу об использовании услуг консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Participants agreed that an internationally harmonized approach to climate change reporting would be an important facilitator of efforts to transition to a green economy. Участники согласились с тем, что международно согласованный подход к представлению отчетности в связи с изменением климата будет важным фактором, содействующим усилиям по переходу к "зеленой" экономике.
it would be desirable if a consistent phased approach to infrastructure development could be agreed upon at a regional level; было бы желательно разработать согласованный поэтапный подход к развитию инфраструктуры на региональном уровне;
The YMCA ratifies its support to the NGO Committee on the Status of Women position that called for no renegotiation of the agreed text of the Beijing Platform for Action. Всемирный альянс выражает свою поддержку позиции Комитета НПО по положению женщин, который призывает не пересматривать согласованный текст Пекинской платформы действий.
Such groups would be given detailed terms of reference, an agreed timetable for delivering outputs and a Chair responsible for monitoring discussions and submitting written contributions to the Committee. Для таких групп будет устанавливаться подробный круг ведения, согласованный график выполнения мероприятий и назначаться председатель, отвечающий за ведение обсуждений и представление письменных материалов Комитету.
But there should at least be a simple sentence stating that all delegations sent the package - or whatever had been agreed - to their capitals for instructions. Однако, по крайней мере, следовало бы сохранить одну простую фразу, которая гласила бы, что все делегации представят пакет - или же согласованный ими вариант - на рассмотрение своих правительств для получения дальнейших указаний.
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas - one that is practical, enforceable and transparent. В проекте резолюции теперь предусмотрен конкретный, согласованный стандарт для санкционирования рыболовства в этих районах, - практический, поддающийся обеспечению и транспарентный.
If the agreed evaluation process shows that one particular issue is more ripe than another, then we will begin working on that issue separately. И если согласованный процесс оценки покажет, что какая-то конкретная проблема созрела в большей мере, чем другая, то мы и начнем работать над такой проблемой отдельно.
An internationally agreed list of indicators for submission to WSIS Tunis; согласованный на международной основе перечень показателей для представления на ВВИО в Тунисе;
It is only when the agreed text is submitted as a formal draft that it is translated into the prescribed languages of the governing body concerned. И только когда согласованный текст представляется как официальный проект, он письменно переводится на предусмотренные языки соответствующего руководящего органа.
Among the flagrant examples of this is the comprehensive package agreed upon by the five permanent members, which was approved by the Council on 27 September 2000. Среди вопиющих тому примеров - согласованный пятью постоянными членами всеобъемлющий пакет, одобренный Советом 27 сентября 2000 года.
Despite an agreed negotiating mandate, itself the product of years of work, the Governments represented here are unwilling to agree on a formula to resume negotiations for such a treaty. Несмотря на согласованный переговорный мандат, который сам стал продуктом многолетней работы, представленные здесь правительства не желают достичь согласия относительно формулы возобновления переговоров по такому договору.
"programme documentation" shall mean the formal documents, including revisions thereof, covering the agreed arrangements for the implementation of a programme or intervention. «Документация по программе» означает официальные документы, включая их пересмотренные варианты, которые охватывают согласованный порядок осуществления программы или мероприятия.