Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
This information is complemented by a table annexed to the present report which indicates for each meeting whether a particular agreed element was incorporated into the General Assembly resolution on oceans and the law of the sea or on sustainable fisheries and the corresponding paragraph of the resolution. В дополнение к этой информации к настоящему докладу приложена таблица, в которой применительно к каждому совещанию обозначено, был ли какой-либо согласованный элемент включен в текст резолюции Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве и/или об устойчивом рыболовстве, с указанием соответствующего пункта резолюции.
An agreed modality has been implemented by which the Executive Group on Security can be consulted rapidly in accordance with the terms of reference endorsed by CEB. Введен в действие согласованный порядок работы, в соответствии с которым можно быстро проконсультироваться с Исполнительной группой по вопросам безопасности в соответствии с кругом ведения, одобренным КСР.
The NAM States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) laud the intersessional work process as agreed in the Final Document of the 2006 BWC Review Conference. Входящие в ДНП государства-участники Конвенции по биологическому оружию (КБО) положительно оценивают процесс межсессионной работы, согласованный в Заключительном документе Конференции 2006 года по рассмотрению действия КБО.
The Working Group adopted a plan of consultation on public participation in international forums, and a questionnaire was sent to an agreed list of international forums during the summer of 2006. Рабочая группа приняла план проведения консультаций по вопросам участия общественности в работе международных форумов, при этом летом 2006 года международным форумам, включенным в согласованный список, был направлен соответствующий вопросник.
The website provides comprehensive and timely information related to the update, including the five-year work programme, the agreed list of update issues, related papers, recommendations of the Expert Group, comments by countries on the recommendations and links to related sites. На нем размещена последняя всеобъемлющая информация, касающаяся процесса обновления, в том числе пятилетняя программа работы, согласованный перечень связанных с обновлением вопросов, соответствующая документация, рекомендации КГЭ, замечания стран по этим рекомендациям и ссылки на соответствующие сайты.
To request the Secretary-General to present to the Government of the Sudan, in the course of his visit to that country on 20 July 2008, the action plan that has been agreed upon. Просить Генерального секретаря представить правительству Судана во время его визита в эту страну 20 июля 2008 года согласованный план действий.
The compromise agreed upon by the Working Group following those discussions at its 19th session was reflected in the text of the draft convention in draft articles 22 and 63, and in the deletion of the shipper's liability for delay in the draft convention. Компромисс, согласованный Рабочей группой в результате этих обсуждений на ее девятнадцатой сессии, нашел свое отражение в тексте проекта конвенции в проектах статей 22 и 63 и в исключении упоминания в этом проекте об ответственности грузоотправителя по договору за задержку в сдаче груза.
The Conference should result in an intergovernmentally agreed outcome, namely, the aforementioned declaration and plan of action. In this regard: По итогам Конференции следует принять согласованный между правительствами итоговый документ, а именно упомянутую выше Декларацию и План действий:
He added that it was recognized that the material he was able to draw on was somewhat limited and that further work was needed to ensure that any eventual agreed version would reflect the problems and requirements in all regions. Он добавил, что по общему признанию материалы, на которые он мог опираться, являются в некоторой степени ограниченными и что необходима дальнейшая работа для обеспечения того, чтобы любой возможный согласованный вариант отражал проблемы и потребности всех регионов.
The President said he would include the reports in his summary of the panel discussions, which would not be agreed text but would reflect the wide range of ideas expressed. Председатель сказал, что он включит доклады в свое резюме обсуждений в группах, которое не будет представлять собой согласованный текст, но которое отразит всю широту диапазона высказанных идей.
Recalling the agreed principle of promoting the mutual viability of the two States, and affirming the commitment of the two States to maintain a secure Sudan and South Sudan, ссылаясь на согласованный принцип поощрения взаимной жизнеспособности двух государств и подтверждая обязательство двух государств сохранять безопасный Судан и Южный Судан,
Sufficient flexibility to enable it to "gear down" to deal with the low level of budget decisions in alternate years, when the proposals are for adjustments to an already agreed budget достаточная гибкость, позволяющая «сбавлять обороты» каждый второй год, когда действует уже согласованный бюджет и поступающие предложения касаются только его корректировки, т. е. объем бюджетных решений невелик.
The non-compliance could be as a result of finding faults above the agreed tolerance(s), or failure to meet requirements such as sizing, packaging or administrative requirements. Несоблюдение может являться результатом обнаружения дефектов, превышающих согласованный(е) допуск(и) или являться следствием несоблюдения таких требований, как калибровка или упаковка, или административных требований.
DECIDES that the temporary exemptions granted to Burundi and Sierra Leone from sanctions be maintained so long as they honour their agreed payment schedule and URGES these Member States to continue to comply with the agreed rescheduling plan; постановляет продлить действие временного освобождения Бурунди и Сьерра-Леоне от санкций до тех пор, пока они соблюдают согласованный график своих платежей, и настоятельно призывает эти государства-члены продолжать выполнять согласованный план пересмотра сроков погашения задолженности;
No internationally agreed plan of action for the Decade has been developed and, as its stated objective implies, activities under the Decade are carried out on a voluntary basis. На Десятилетие не был разработан согласованный на международном уровне план действий, и, как следует из провозглашенной цели Десятилетия, мероприятия в рамках Десятилетия осуществляются на добровольной основе.
Based on the assessment recommendations, certain suspended projects were incorporated into the Joint Development Framework, a jointly agreed capacity-building plan for the Liberia National Police, which is aligned with its new three-year strategic plan (2014-17) На основе рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, ряд приостановленных проектов были включены в совместную рамочную программу в области развития, представляющую согласованный план по наращиванию потенциала Либерийской национальной полиции, приведенный в соответствие с новым трехлетним стратегическим планом (2014 - 2017 годы)
Efforts to increase the capabilities of the armed forces and their ability to tackle multiple challenges, including internal security, continued, such as the Government's security plan for Tripoli, which was agreed upon on 27 March. Продолжали прилагаться усилия по наращиванию потенциала вооруженных сил и повышению их способности отвечать на множественные вызовы, в том числе в плане обеспечения внутренней безопасности, свидетельство чего - правительственный план обеспечения безопасности в Триполи, согласованный 27 марта.
The action plan agreed to at the 2010 Review Conference could not be simply rolled over; the 2015 Review Conference had to adopt an ambitious new route that took into account the developments of the current cycle. План действий, согласованный на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, не должен быть просто перенесен на следующий этап; Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора должна принять новый, перспективный курс действий, учитывающий события нынешнего цикла.
Is the harmonized cash transfer or another agreed capacity assessment instrument being used? And are these results being monitored with regard to improvements in national programme and financial management and monitoring capacities? Используется ли гармонизированный порядок передачи денежных средств или другой согласованный инструмент оценки потенциала, и обеспечивается ли контроль за результатами в целях повышения эффективности национальных программ и укрепления механизмов финансового управления и контроля?
Working groups might be provided with clearly defined terms of reference agreed by the Plenary, and against which the working group would periodically report; Рабочие группы могли бы иметь четко очерченный круг полномочий, согласованный с Пленумом, и с учетом этого круга полномочий периодически представлять свои доклады;
Regional and/or global technical support structures might be provided with clearly defined terms of reference agreed by the Plenary, and against which the structure would periodically report, and might be asked to sign an appropriate agreement with the Platform's secretariat; Региональным и/или глобальным структурам технической поддержки можно было бы предоставить четко сформулированный круг полномочий, согласованный Пленумом, и с его учетом та или иная структура периодически представляла бы свой доклад и могла бы, по просьбам, подписывать надлежащее соглашение с секретариатом Платформы;
Each national habitat committee requires a secretariat and an agreed convener, which could logically be a national urban development ministry, housing ministry, ministry of planning and finance, or an equivalent government agency or, in some cases, a civil society organization. Для каждого национального комитета хабитат требуется секретариат и согласованный руководящий орган, которым по логике может быть национальное министерство по вопросам городского развития, министерство жилищного строительства, министерство планирования и финансов или эквивалентное государственное ведомство или, в некоторых случаях, организация гражданского общества.
(c) The implementation of the Programme of Action shall be conducted in a holistic manner, and addressing stockpile management, including physical security measures, shall not reorder any of the priorities agreed upon; с) осуществление Программы действий должно носить целостный характер, а уделение внимания проблеме управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, не должно менять согласованный порядок решения приоритетных задач;
They stressed that the agreed mandate of the conference as contained in 1995 NPT Review Conference Resolution on the Middle East and the 2010 NPT Review Conference Action Plan should be maintained and constitute the basis for convening the conference without further delay. Они подчеркивали, что согласованный мандат конференции, содержащийся в принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции по Ближнему Востоку и в Плане действий, принятом на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, следует сохранить и он должен составлять основу для незамедлительного созыва конференции.
A clear and agreed project budget, including financial and human resources; it is essential that the necessary funds and personnel be allocated to the project from the outset; четко определенный и согласованный бюджет по проекту, включая финансовые и людские ресурсы; необходимо, чтобы с самого начала в распоряжение проекта были предоставлены необходимые денежные средства и персонал;