Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
As a result, the Convention still lacks an agreed set of criteria for the operational identification of DLDD affected areas at the subnational level, and different countries may use very different criteria for their delineation. В результате в рамках Конвенции все еще отсутствует согласованный набор критериев для оперативного выявления районов, затрагиваемых ОДЗЗ на субнациональном уровне, и различные страны могут использовать для их ограничения весьма отличные критерии.
The terms of reference as agreed by the Bureau were posted on the UNCCD website and circulated to Parties, observers, and scientific institutions, as well as to other interested and relevant stakeholders. Согласованный Бюро круг ведения был размещен на веб-сайте КБОООН и распространен среди Сторон, наблюдателей и научных учреждений, а также среди других заинтересованных и сопричастных субъектов.
The Committee decided to introduce the agreed text in its modus operandi and to include information on that decision in its report to the fourth Meeting of the Parties to the Aarhus Convention. Комитет постановил включить согласованный текст в свои процедуры работы, а информацию об этом решении - в свой доклад для четвертого совещания Сторон Орхусской конвенции.
NPT States parties have an Action Plan that we have agreed and we have three tasks in that regard, namely, implementation, implementation and implementation. У государств - участников ДНЯО уже есть согласованный План действий, поэтому перед нами стоят три задачи, а именно: его выполнение, еще раз выполнение и снова выполнение.
Each Task Group would submit an agreed report of its activities to an Annual Meeting of the States Parties held at the end of the year, which would decide on any recommendations that might emerge from the Task Groups. Каждая целевая группа представляла бы согласованный доклад о своей деятельности ежегодному Совещанию государств-участников, проводимому в конце года, которое выносило бы решения по любым рекомендациям, поступающим от целевых групп.
In our view, the agreed plan for follow-on actions makes a positive contribution to the goal of disarmament and nuclear non-proliferation, serving as a basis for constructive engagement in seeking concrete results towards the goal of a world free from nuclear weapons. С нашей точки зрения, согласованный план последующих действий вносит позитивный вклад в достижение цели разоружения и ядерного нераспространения, выступая в качестве основы для конструктивного участия в обеспечении конкретных результатов в продвижении к цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The original composition of the working group as agreed by the Board was changed with the replacement of one representative of the executive heads group and one representative of the participants group. Первоначальный состав рабочей группы, согласованный Правлением, был изменен в связи с заменой одного представителя от группы административных руководителей и одного представителя от группы участников.
The arbitral tribunal may, at any time, after inviting the parties to express their views, extend or abridge any period of time prescribed under these Rules or agreed by the parties. Арбитражный суд может в любой момент продлить или сократить после предложения сторонам представить их позиции любой срок, установленный в настоящем Регламенте или согласованный сторонами.
The new version of paragraph 5 of article 13, agreed by the Committee at its fourth annual session, in 2008 reads: Новый текст пункта 5 статьи 13, согласованный Комитетом на его четвертой ежегодной сессии в 2008 году, гласит:
The terms of reference for Scotland Yard's assistance, agreed between the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office and the Interior Ministry of Pakistan, were made public through a statement issued on 11 January 2008 by the British High Commission in Pakistan. Круг ведения Скотленд-Ярда в отношении оказания помощи, согласованный между министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства и министерством внутренних дел Пакистана был обнародован Британской высокой комиссией в Пакистане в заявлении от 11 января 2008 года.
As indicated in my previous report, the Ivorian security forces continue to be unable to deploy the full complement of the agreed 8,000 personnel as mixed units of ICC, which also lacks the capacity and means to effectively provide a secure environment for the elections. Как уже отмечалось в моем предыдущем докладе, ивуарийские силы безопасности до сих пор не могут полностью укомплектовать согласованный контингент численностью 8000 человек в качестве смешанных подразделений ЕКЦ, который также не располагает потенциалом и средствами для эффективного обеспечения условий безопасности на выборах.
The Review, which follows an Outline agreed upon with the Government of the Republic of Belarus, was prepared in collaboration with international and national experts, and the UNECE secretariat. Обзор, который опирается на план, согласованный с правительством Республики Беларусь, был подготовлен в сотрудничестве с международными и национальными экспертами и секретариатом ЕЭК ООН.
The Innovation Performance Review, which contains the findings on innovation performance and the policy advice as agreed upon with the national authorities is published as an official UNECE publication. Согласованный с национальными органами обзор результативности инновационной деятельности, содержащий выводы о результативности инновационной деятельности, а также политические рекомендации, издается в качестве официальной публикации ЕЭК ООН.
The Reform Plan of the "Environment for Europe" (EfE) process stipulates that Conference outcomes may include an agreed outcome of two pages on follow-up and further actions, strictly limited, in terms of scope, to the themes of the Conference. План реформы процесса "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) предусматривает, что итоги Конференции могли бы включать в себя согласованный итоговый документ, отражающий последующую деятельность и дальнейшие меры, строго ограниченные по своему охвату темами Конференции, объемом в две страницы.
In contrast, it can be strongly argued that decisions on issues relating to the detailed statistical methodology used to compile an index of a given scope and definition fall within the remit of the statistician as long as the agreed scope and definition are not compromised. В свою очередь можно с уверенностью утверждать, что решения по вопросам, касающимся подробной статистической методологии, используемой для построения индекса заданного масштаба и определения, должны относится к компетенции статистиков до тех пор, пока они не ставят под сомнение согласованный охват и определение.
(c) The Article 5 extensions process, agreed to in 2007, has significantly added to the workload for the Presidency, Co-Chairs and Co-Rapporteurs. с) процесс продлений по статье 5, согласованный в 2007 году, существенно увеличил рабочую нагрузку на председательство, сопредседателей и содокладчиков.
As we in the CARICOM secretariat see it, like the States that we serve we need some kind of binding, globally agreed mechanism to plug the loopholes in the regulations governing the legal trade in arms. По мнению секретариата КАРИКОМ, а также по мнению входящих в КАРИКОМ государств, нам необходим некий обладающий обязательной юридической силой и согласованный на глобальной основе механизм, задача которого состояла бы в устранении лазеек в системе регулирования законной торговли оружием.
Another central element of Australia's new approach to aid in the Pacific is the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, agreed to by leaders of the Pacific Islands Forum in August 2009. Еще одним центральным элементом нового подхода Австралии к помощи является Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, согласованный в августе 2009 года на Форуме тихоокеанских островов.
At the last plenary meeting, on 28 May 2010, the President submitted to the Conference a document containing the draft outcome of the resumed Review Conference as negotiated and agreed to by the Drafting Committee. На последнем пленарном заседании 28 мая 2010 года Председатель представил Конференции документ, содержавший проект итогов возобновленной Обзорной конференции, составленный и согласованный Редакционным комитетом.
It was noted that the focus of the States Parties must not drift from the imperative to ultimately implement Article 5 and that, if the process agreed to at the 7MSP is applied effectively, it should become a new means to achieve this aim. Как было отмечено, центральная задача государств-участников состоит в том, чтобы не отклоняться от императива реализовать в конечном счете статью 5, и если процесс, согласованный на СГУ-7, будет применяться эффективно, то он должен стать новым средством достижения этой цели.
It may prove very difficult to adopt an agreed legally binding standard that would, on the one hand, reflect responsible and robust norms and, on the other hand, be agreeable to States with varying levels of control of arms. Может оказаться чересчур трудно принять согласованный, юридически обязательный стандарт, который, с одной стороны, будет отражать ответственные и надежные нормы, а с другой - будет приемлемым для государств с различными уровнями контроля над вооружениями.
Another participant emphasized that as the agreed list of measures was the final product of the Workshop, it should not be subject to change; instead, the list should be presented to the Eighteenth Meeting of the Parties for further consideration. Еще один участник подчеркнул, что поскольку согласованный перечень мер представляет собой конечный результат работы семинара-практикума, он не должен подвергаться изменениям; вместо этого его следует представить для дальнейшего рассмотрения восемнадцатому Совещанию Сторон.
Nevertheless, a practice has developed whereby the Chairman of the Commission, or the Vice-Chairman in the absence of the Chairman, prepares an agreed report on the work of the Commission. Тем не менее установилась практика, согласно которой Председатель Комиссии или в его отсутствие заместитель Председателя подготавливает согласованный доклад о работе Комиссии.
We all have a stake, based on the agreed principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in making the world a better, safer and cleaner place to live in, for us and for generations to come. Мы все заинтересованы в этом, учитывая согласованный принцип общей, но дифференцированной ответственности, а также соответствующие возможности каждого сделать этот мир лучше, безопаснее и чище, для того чтобы он был пригоден для нашей жизни и для жизни будущих поколений.
The EU is therefore pleased to see that this year's resolution takes the Course of Actions agreed at that meeting into account, including by noting that global fishing capacity for tunas has to be addressed urgently. Поэтому Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в резолюции этого года учитывается согласованный на этом заседании «Курс действий», в том числе отмечает необходимость срочного решения вопроса о мировом потенциале тунцового промысла.