Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
It is now essential that the Government elaborate an agreed monitoring mechanism for the implementation of priority actions set out by the Government. В настоящее время важно, чтобы правительство разработало согласованный механизм мониторинга за осуществлением определенных им приоритетных целей его деятельности.
The agreed timetable provides for a withdrawal of UNMISET in May 2004. Согласованный график предусматривает вывод МООНПВТ в мае 2004 года.
The draft resolution in no way affected the mandate agreed upon by World Trade Organization (WTO) members at Doha. Проект резолюции никоим образом не затрагивает мандат, согласованный членами Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе.
Military measures were a last resort, and they must be agreed upon and be rational and sufficient. Несомненно, военные меры - это крайнее средство, и они должны носить согласованный, разумный и достаточный характер.
We support an intergovernmentally agreed outcome to the 2005 event that is concrete, action-oriented and implementable. Мы выступаем за такой согласованный правительствами итог мероприятия 2005 года, который был бы конкретным, ориентированным на действия и осуществимым.
On 23 April 2003, the Security Council endorsed the revised mandate of UNOL as agreed with the Government of Liberia. 23 апреля 2003 года Совет Безопасности одобрил пересмотренный мандат ЮНОЛ, согласованный с правительством Либерии.
The President's summary will not be agreed text. Подготовленное Председателем резюме не будет представлять собой согласованный текст.
The guidance document agreed upon was communicated to Member States on 4 March 2003 and was made available on the Internet. Согласованный документ, касающийся руководящих принципов, был препровожден государствам-членам 4 марта 2003 года и размещен в Интернете.
The new documents were duly filed within the agreed time limit. Новые документы были должным образом поданы в согласованный срок.
The agreed terms of reference for the mission's visit to Burundi and the Democratic Republic of the Congo were transmitted. В письме излагался согласованный круг полномочий применительно к визитам миссии в Бурунди и Демократическую Республику Конго.
This letter would explain the structure of the new process, and contain the agreed Terms of Reference. В этом письме будет разъяснена суть новой процедуры и изложен согласованный круг ведения.
In sectors in which an agreed international standard has yet to be developed, technical assistance may be a means of influencing international negotiations. В тех секторах, где согласованный международный стандарт еще не разработан, техническая помощь может послужить средством влияния на международные переговоры.
The Chair made a proposal to continue with the organization of work as agreed for the first part of the ninth session. Председатель предложил продолжить использовать подход к организации работы, согласованный в отношении первой части девятой сессии.
An agreed indicative budget and staffing structure is nevertheless a very helpful planning and fund-raising tool for the secretariat. Тем не менее, согласованный ориентировочный бюджет и штатное расписание весьма полезны для секретариата с точки зрения планирования и привлечения средств.
A summary of the agreed mandate, governance and programme of work are presented herein. Согласованный мандат, структура управления и программа работы в сжатом виде излагаются в настоящем докладе.
The secretariat cannot engage in this work unless data submitted to it is in an agreed electronic format. Секретариат может заниматься этой работой только в том случае, если представляемые ему данные будут иметь согласованный электронный формат.
Several representatives said that the final text agreed upon by the contact group should also be forwarded as the basis for further negotiations. Ряд представителей заявили, что в качестве основы для проведения дальнейших переговоров следует также направить окончательный текст, согласованный контактной группой.
We need, however, to reduce those options and as far as possible determine a single, agreed approach. Однако нам необходимо сократить количество этих вариантов и, насколько это возможно, определить единый согласованный подход.
First, there seems to be a commonly agreed approach for SME development, covering the seven key areas outlined above. Во-первых, как представляется, существует согласованный подход к развитию МСП, охватывающий семь ключевых областей, описанных выше.
In some instances, there can be a further contract of trade finance that supports and often governs the agreed method of payment. В некоторых случаях имеется также договор финансирования торговли, подкрепляющий и зачастую регламентирующий согласованный метод платежа.
It is necessary to point out that this language is agreed language contained in the consensual final document of the Fourth Biennial Meeting. Следует отметить, что эта формулировка представляет собой согласованный текст, который содержался в принятом консенсусом итоговом документе четвертого созываемого раз в два года совещания.
In the meantime, the text provisionally agreed upon was made available to delegations. В то же время в распоряжение делегаций был предоставлен предварительно согласованный текст.
It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. Было также указано, что любой согласованный подход должен включать в себя механизм координации для обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе.
The agreed text was approved by the German Cabinet on 7 June 2010. Согласованный текст был утвержден кабинетом министров Германии 7 июня 2010 года.
These included simplified guidelines, an action plan template, an agreed standard operational format for reporting on results and an UNDAF support package. Они включают упрощенные руководящие принципы, типовой план действий, согласованный стандартный оперативный формат для представления отчетности о достигнутых результатах и пакет мер по поддержке РПООНПР.