Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
For that reason and in order to assist States Parties in using the formats, Austria as Friend of the Chair would plan to distribute to delegations the agreed format, in template form, on disk, subsequent to its adoption by States Parties. По этой причине, а также с целью помочь государствам-участникам в использовании форматов Австрия как товарищ Председателя планирует распространить среди делегаций в качестве образца занесенный на дискету согласованный формат после его принятия государствами-участниками.
It may also be useful to agree on a maximum period of suspension and to provide for compensation to the concessionaire for any suspension in excess of the agreed maximum period. Кроме того, может оказаться полезным договориться о максимальном сроке приостановления и предусмотреть компенсацию для концессионера в связи с любым приостановлением на срок, превышающий согласованный максимальный отрезок времени.
His Group was deeply concerned that the non-inclusion of those issues in the agreed list of topics for expert meetings would eventually close the door on continued UNCTAD assistance in the areas in question. Его Группа глубоко обеспокоена тем, что невключение этих вопросов в согласованный перечень тем для совещаний экспертов в конечном итоге закроет двери для продолжения помощи ЮНКТАД в данных областях.
Lesotho is deeply concerned by the failure of UNITA to comply with the agreed timetable for the resolution of the conflict in Angola, in accordance with the provisions of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. Лесото глубоко обеспокоено неспособностью УНИТА соблюдать согласованный график урегулирования конфликта в Анголе в соответствии с положениями Лусакского протокола и соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
The international community and international organizations were requested to support national initiatives and implementation of the targets set in the Platform for Action, including the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries for overall official development assistance. Международному сообществу и международным организациям рекомендовано оказывать поддержку национальным инициативам и деятельности по достижению целевых показателей, предусмотренных в Платформе действий, включая согласованный целевой показатель, предусматривающий выделение на официальную помощь развитию 0,7 процента валового национального продукта развитых стран.
We hope that from this dialogue will grow a habit, an agreed way of continuing, and a further developed dialogue on issues of vital common interest to both the developed and the developing countries. Мы надеемся, что этот диалог перерастет в привычку, в согласованный способ ведения дальнейшего, более развитого диалога по вопросам, представляющим жизненно важный интерес как для развитых, так и для развивающихся стран.
The President (interpretation from Spanish): In response to the request of the representative of France, the meeting will be suspended for five minutes so that we can obtain the agreed text, which will enable us quickly to deal with the matter. Председатель (говорит по-испански): В ответ на просьбу представителя Франции заседание будет прервано на пять минут, с тем чтобы мы могли получить согласованный текст, который позволит нам быстро разобраться с данным вопросом.
One delegation, noting that unrealistic funding targets should not be set, stated that the 7 per cent annual increase in income agreed to by the Board at its annual session 1998 had not yet been achieved. Одна из делегаций, отмечая, что не следует устанавливать нереалистичные цели в области финансирования, заявила, что 7-процентный показатель увеличения объема поступлений, согласованный Советом на его ежегодной сессии 1998 года, еще не достигнут.
Emphasis has been placed on the importance of having a comprehensive health service system for all citizens through comprehensive health insurance, on deriving the maximum benefit from health resources and the available infrastructure and on endeavouring to prepare an agreed scientific and systematic approach to therapeutic services. Основное внимание уделяется тому, чтобы создать всеобъемлющую систему медицинского обслуживания для всех граждан на основе всеобъемлющего медицинского страхования, максимально использовать ресурсы здравоохранения и имеющуюся инфраструктуру, а также разработать согласованный и систематизированный научный подход к оказанию терапевтических услуг.
This included an instruction that the joint border committee should finalize agreement on the international land boundary by 30 November 2003, with negotiation on maritime border delimitation to follow thereafter; this new timetable replaces the original deadline agreed by the countries of 30 June 2003. Это включало указание о том, чтобы Совместный пограничный комитет завершил разработку соглашения о международной сухопутной границе к 30 ноября 2003 года, после чего начнутся переговоры о делимитации морской границы; этот новый график заменяет согласованный странами первоначально конечный срок - 30 июня 2003 года.
7 VTS sailing plan - a plan which is mutually agreed between a VTS Authority and the master of a vessel concerning the movement of the vessel in a VTS area. 7 График движения для СДС - это согласованный на взаимной основе между органом СДС и судоводителем график движения судна в зоне СДС.
This is a revised document to reflect the discussions at the second meeting of the WGSO and third meeting of the Executive Committee, and taking into account the agreed draft outline of the Belgrade agenda. Это - пересмотренный документ, в котором отражены результаты обсуждений, состоявшихся на втором совещании РГСДЛ и третьем совещании Исполнительного комитета, и принят во внимание согласованный проект плана повестки дня Белградской конференции.
The same result has been reached where the delay in the performance came close to non-performance, for instance when the agreed delivery date was one week and the seller had delivered only one third of the goods after two months. Такой же результат был получен, когда просрочка в поставке означала практически неисполнение, например, когда согласованный срок поставки составлял одну неделю и продавец поставил лишь треть товара через два месяца.
It should be noted that Art. 4.1.3, the provision defining the time and location of delivery, makes reference to the "time... agreed in the contract". Следует отметить, что в статье 4.1.3, где определяется момент и место сдачи груза, содержится ссылка на "момент..., согласованный в договоре".
I urge the Council to support the position that violence is unacceptable and to refrain from endorsing any action that would detract from our immediate and crucial objective of ending the violence so that we may return in earnest to the agreed negotiating process. Я настоятельно призываю Совет поддержать позицию, согласно которой насилие является неприемлемым, и воздерживаться от поддержки действий, которые могут отвлечь внимание от достижения нашей прямой и жизненно важной цели прекращения насилия, с тем чтобы мы могли в полном объеме возобновить согласованный процесс переговоров.
Meanwhile, the Settlement Plan agreed upon and recognized by both parties to the conflict and confirmed by the Security Council and the General Assembly would remain as urgent as ever. Тем временем план урегулирования, согласованный и признанный обеими сторонами в конфликте и утвержденный Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, будет в полной мере сохранять свою актуальность.
Please indicate what measures are being taken by the State party to ensure that the wage levels agreed on the basis of the principle of freedom of contract provide workers with a fair wage that is appropriate to the standard of living in the State party. Просьба сообщить, какие меры принимает государство-участник для обеспечения того, чтобы размер заработной платы, согласованный на основе принципа добровольного заключения трудовых договоров, обеспечивал трудящимся справедливую заработную плату, которая соответствует стандартам уровня жизни в государстве-участнике.
The State of Kuwait allocates 1.31 per cent of its gross domestic product to development assistance to developing countries, which is more than double the agreed objective of 0.7 per cent for developed countries set by the United Nations. Государство Кувейт ассигнует 1,31 процента своего внутреннего валового продукта для оказания помощи в целях развития развивающимся странам, причем эта сумма в два раза превышает согласованный показатель в размере 0,7 процента для развитых стран, установленный Организацией Объединенных Наций.
The Committee notes that, in 2010, the State party devoted 0.56 per cent of its gross national income (GNI) to international assistance and that it has committed to reaching the internationally agreed target of 0.7 per cent of GNI by 2015. Комитет отмечает, что в 2010 году государство-участник выделило на цели международной помощи 0,56% от своего валового национального дохода (ВНД) и взяло на себя обязательство выйти к 2015 году на международно согласованный целевой уровень в 0,7% от ВНД.
To ensure that all the countries meet the agreed deadline, the secretariat has maintained regular contact with the countries, receiving information about the progress achieved as well as the problems encountered. Для обеспечения того, чтобы все страны уложились в этот согласованный срок, секретариат поддерживает регулярные контакты со странами, получая информацию о достигнутых результатах и возникших проблемах.
The delegations considered the text of the draft Standard for Fresh Chilli Peppers agreed on by the Codex CCFFV and aligned with the UNECE Standard Layout. Делегации рассмотрели текст проекта стандарта на свежие перцы стручковые острые и сладкие стручковые перцы, согласованный ККСФО Кодекса и приведенный в соответствие с типовой формой стандартов ЕЭК ООН.
In this regard, the Inspectors consider that in order to be effective, the 0.5 per cent target agreed for the financing of the SU/SSC should be set across the board to all programmes at all levels for core and non-core resources. В связи с этим Инспекторы считают, что, для того чтобы согласованный целевой показатель в 0,5% для ассигнований на финансирование СГ/СЮЮ эффективно соблюдался, его необходимо распространить на все программы всех уровней, финансируемые за счет как основных, так и неосновных ресурсов.
The agreement stipulates that, in such cases, financial compensation equivalent to the total net base salary applicable to the agreed contract period must be paid to the translator, unless he/she finds equivalent employment elsewhere for that period. В соглашении оговаривается, что в подобных случаях письменному переводчику должна выплачиваться финансовая компенсация, эквивалентная общей сумме чистого базового оклада за согласованный период действия контракта, если только переводчик не находит эквивалентной работы на этот же период в другом месте.
A number of delegations, referring to past experiences, urged that the global partnership for development should include an internationally agreed mechanism to help prevent financial crises and achieve more equitable burden-sharing in crisis situations between creditors and debtors and between the public and private sectors. Ряд делегаций, сославшись на опыт прошлого, настоятельно призвали предусмотреть в рамках глобального партнерства в целях развития согласованный на международном уровне механизм оказания помощи в предупреждении финансовых кризисов и обеспечении более справедливого распределения времени в кризисных ситуациях между кредиторами и должниками и между государственным и частным секторами.
For example, UNEP and FAO have agreed to apply the United Nations Development Group Harmonized Approach to Cash Transfers, a common operational framework for transferring cash to government and non-government implementing partners. Например, ЮНЕП и ФАО согласились применить согласованный подход к переводу наличных средств Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития - общую оперативную основу для перевода наличных средств государственным и негосударственным партнерам по осуществлению.