Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
Argentina supported the text that had been agreed upon, given that multilingualism was essential to communication and the dissemination of the Organization's message. Аргентина поддерживает согласованный текст, учитывая, что многоязычие имеет важное значение для освещения и распространения идей Организации.
By utilizing the CSCE agreed set of standards and principles, participating States can demonstrate their unity of purpose and action and thus help to make security indivisible. Опираясь на согласованный в рамках СБСЕ кодекс норм и принципов, государства-участники могут продемонстрировать единство целей и действий, внося тем самым вклад в обеспечение неделимости безопасности.
A. Internationally agreed tax on air transport А. Согласованный на международном уровне налог
As an agreed text had not been achieved by early July, my Special Envoy visited the region from 15 to 18 July. З. Поскольку к началу июля согласованный текст так и не был достигнут, мой Специальный посланник посетил этот регион в период с 15 по 18 июля.
We noted with satisfaction the strengthening of the mechanisms of verification and inspection as well as intensified exchange of military information agreed upon in the Review Conference. Мы с удовлетворением отметили укрепление механизмов проверки и инспекций, а также активизировавшийся обмен военной информацией, согласованный на Конференции участников.
Different views were held as to whether the finally agreed upon list of defences in the Statute should be exhaustive or enumerative. Были высказаны различные мнения относительно того, должен ли окончательно согласованный перечень средств защиты в Уставе носить исчерпывающий или ориентировочный характер.
As a result, the timetable the parties had agreed upon, described in paragraph 20 of my previous report, had to be adjusted. В результате этого в график, согласованный сторонами и изложенный в пункте 20 моего предыдущего доклада, пришлось внести коррективы.
To this end, the two Governments have been requested to provide the Secretariat with an agreed list of places from which the withdrawal is to take place. В этой связи обоим правительствам было предложено представить Секретариату согласованный список мест, из которых будет производиться вывод войск и администрации.
The seminar agreed that there need to be convergence on what the priority areas to get at an agreed-upon set of indicators to measure quality of work. Участники семинара решили, что сначала требуется прийти к консенсусу в определении приоритетных областей, чтобы разработать согласованный набор показателей для измерения качества занятости.
If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких-либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов.
As a particular priority, the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals should be applied widely by industry in all countries without delay. З. В качестве особого приоритета промышленность всех стран должна широко и незамедлительно применять согласованный Кодекс этики в международной торговле химическими веществами.
Furthermore, it is essential that the membership of the United Nations at large should have adequate and timely information through an agreed mechanism or modality. Далее, важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций получали адекватную и своевременную информацию через согласованный механизм или модель.
He commended the ideas contained in both working papers. However, it was important to develop a single agreed text of a resolution with a declaration attached. Высоко оценив содержание обоих рабочих документов, он говорит, что тем не менее важно разработать единый согласованный текст резолюции и прилагаемой декларации.
We reaffirm our faith in the Abuja Agreement and express the hope that the implementation schedule agreed upon recently will lead to successful elections next year. Мы вновь заявляем о своей вере в Абуджийское соглашение и выражаем надежду, что недавно согласованный график его осуществления позволит в будущем году успешно провести выборы.
He said: I am particularly alarmed by the recent use of air power, which escalates the conflict and violates the agreed moratorium. Он сказал: Я весьма озабочен недавним нанесением воздушных ударов, что приводит к эскалации конфликта и нарушает согласованный мораторий.
The draft resolution on the implementation of the Chemical Weapons Convention, agreed upon during the consultations and presented today, is a concrete expression of that support. Проект резолюции об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия, согласованный в ходе консультаций и представляемый сегодня, является конкретным проявлением такой поддержки.
It was suggested that the words "in excess of the agreed maximum period" in the third sentence of paragraph 14 should be deleted. Было предложено исключить слова "на срок, превышающий согласованный минимальный отрезок времени" в третьем предложении пункта 14.
If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. Если для выполнения перевозки в согласованный пункт назначения используется несколько перевозчиков, риск переносится с момента, когда товары доставлены первому перевозчику.
I recall that when Ambassador Asadi assumed the responsibilities of facilitator he promised that he would have an agreed text before the end of July. Насколько я помню, когда посол Асади принял на себя функции координатора, он пообещал представить согласованный текст до конца июля.
Owing to the restructuring of ECE during the period following the fifth Meeting, the timetable agreed to at that Meeting could not be fulfilled. Вследствие структурной перестройки ЕЭК в период после пятого совещания график, согласованный на этом совещании, выполнить не удалось.
He also supported the inclusion of terrorism in the Statute as a crime against humanity and would like to see the adoption of a generally agreed text. Он также поддерживает включение в Статут терроризма как преступления против человечности и хотел бы, чтобы был принят полностью согласованный текст.
Members of the international donor community should therefore honour their commitment and meet the internationally agreed target of 0.7 per cent of their GNP for ODA. Членам международного сообщества доноров следует поэтому выполнять свои обязательства и соблюдать согласованный на международном уровне целевой показатель выделяемых средств по линии ОПР в размере 0,7 процента от их ВНП.
The number of armed incidents have lately been reduced substantially though the mechanism of their settlement agreed upon on 6 February 1995 was not utilized properly. Количество вооруженных инцидентов в последнее время существенно сократилось, хотя согласованный 6 февраля 1995 года механизм их улаживания не использовался должным образом.
The subcommittee has met on a weekly basis for several months and has developed an agreed set of principles which should guide efforts to revise existing property laws. Подкомитет собирался на недельной основе в течение нескольких месяцев и разработал согласованный комплекс принципов, который должен регулировать усилия по пересмотру существующих законов о собственности.
Common country assessment indicator framework agreed and shared with the field, April 1999 Набор показателей общей страновой оценки, согласованный и совместно применяемый на местах, апрель 1999 года