They commended donor countries that meet or exceed the agreed ODA target of 0.7 per cent and urged others to follow suit. |
Участники приветствовали страны-доноры, которые выполнили или превысили согласованный целевой показатель ОПР в размере 0,7 процента, и настоятельно призвали других последовать их примеру. |
Such action must, of course, be agreed collective action, not unilateral action. |
Разумеется, такие действия должны носить согласованный коллективный характер, а не являться односторонними мерами. |
It encouraged the Administration to establish an agreed process for resolving disagreements before and during roll-out. |
Она рекомендовала администрации разработать согласованный процесс урегулирования разногласий до начала и в ходе общего внедрения системы. |
But the enlargement schedule agreed at Copenhagen will define the final limit of the Union. |
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза. |
The listing agreed upon should be included as an annex to the treaty. |
Согласованный список следует включить в качестве приложения к договору. |
Accordingly, the Kosovo Turks would have been able to register themselves once the agreed text was issued. |
Соответственно, косовские турки смогли бы зарегистрироваться, как только согласованный текст был бы опубликован. |
Members have undertaken to work towards internationally agreed disciplines on use of export credit and credit guarantees. |
Участники решили разработать согласованный на международном уровне порядок использования экспортных кредитов и кредитных гарантий. |
The Administrator could refuse to release project funds if agreed counterpart inputs were not available. |
Администратор может отказать в выделении проектных средств, если будет отсутствовать согласованный объем ресурсов параллельного партнера. |
X+14 Public announcement by the parties to the conflict on the entry into force of the present agreed timetable. |
Х+14 Стороны в конфликте официально объявляют о том, что настоящий согласованный График вступает в силу. |
The agreed memorandum of understanding is currently being circulated for signature. |
Согласованный меморандум о понимании в настоящее время распространяется для подписания. |
Our national objective is to secure instruments in this field that are as comprehensive, effective and internationally agreed as possible. |
Наша национальная цель заключается в том, чтобы обеспечить в этой области такие инструменты, которые носили бы максимально всеобъемлющий, эффективный и международно согласованный характер. |
The present annex contains verifiable standards by which the agreed self-sustainment level is applied and subsequently paid. |
В данном приложении приведены поддающиеся проверке нормативные требования, с учетом которых устанавливается и впоследствии оплачивается согласованный уровень автономности. |
This can be facilitated by an agreed set of principles regarding international support for the efforts to establish or strengthen local non-governmental organizations. |
Этому может способствовать согласованный свод принципов, касающихся международной поддержки усилий по созданию или укреплению местных неправительственных организаций. |
These guarantees would include the presence of international monitors for an agreed period of time in the region both during and following the transition. |
Эти гарантии включали бы в себя присутствие международных наблюдателей на согласованный период времени в регионе как в течение переходного периода, так и после него. |
The terms of reference of the Committee - agreed to on 6 February 1996 - are far-reaching. |
Круг ведения этого комитета, согласованный 6 февраля 1996 года, весьма обширный. |
The resolution does not mention that the General Assembly must endorse a text which was agreed upon in Geneva. |
В резолюции не упоминается тот факт, что Генеральная Ассамблея должна одобрить текст, согласованный в Женеве. |
By January 1994, negotiations on the interim Constitution were completed and an agreed text was enacted by Parliament. |
К январю 1994 года были завершены переговоры о временной конституции и ее согласованный текст был принят парламентом. |
The deliberations on the Ministerial Declaration concluded with an agreed draft text. |
По итогам обсуждения декларации министров был выработан согласованный проект текста. |
The Financial Stability Board agreed on a globally consistent leverage ratio, which financial institutions will be required to disclose by January 2015. |
Совет по финансовой стабильности утвердил согласованный на глобальном уровне коэффициент соотношения собственных и заемных средств, который будут обязаны сообщить к январю 2015 года финансовые учреждения. |
An internationally agreed protocol is of paramount importance. |
Согласованный на международном уровне протокол имеет исключительно важное значение. |
Such benchmarking should operate within agreed operational guidelines and objectives and should focus on a pre-determined and mutually agreed set of performance indicators. |
Такой бенчмаркинг должен осуществляться в рамках согласованных оперативных руководящих принципов и целей и должен быть ориентирован на заранее определенный и взаимно согласованный набор показателей результативности. |
Mr. Ngoy Kasongo agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna. |
Г-н Нгой Касонго согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене. |
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. |
Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан. |
They recently agreed to set up negotiating teams to assist them in transforming their discussions into an agreed text. |
Недавно они договорились об учреждении групп для ведения переговоров, которые помогут им выработать согласованный текст по итогам проводимых дискуссий. |
These will provide an agreed list of variables and agreed definitions on water statistics that countries are recommended to compile. |
Такие рекомендации будут содержать согласованный перечень переменных и согласованные определения тех данных статистики водных ресурсов, которые будут рекомендованы для сбора странами. |