Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Agreed - Согласованный"

Примеры: Agreed - Согласованный
(c) Advisers or subcontractors, in particular city groups and task forces, which carry out an agreed piece of work. с) советников или субподрядчиков, в частности "городских" и целевых групп, которые отвечают за согласованный участок работы.
There is an agreed mandate, the mandate and report of Special Coordinator Ambassador Shannon adopted by the Conference on Disarmament in 1995, waiting to be activated. Имеется согласованный мандат - а именно мандат и доклад Специального координатора, посла Шэннона, принятые Конференцией по разоружению в 1995 году, - который дожидается своего часа.
The Office also helped to mobilize international assistance for the implementation of reconstruction and development programmes. On 23 April 2003, the Security Council endorsed the revised mandate of UNOL as agreed with the Government of Liberia. Отделение также помогало мобилизовать международную помощь для осуществления программ реконструкции и развития. 23 апреля 2003 года Совет Безопасности одобрил пересмотренный мандат ЮНОЛ, согласованный с правительством Либерии.
Elaborate an agreed mechanism for information in advance of passengers travelling by international trains on the rules of border crossing, visa requirements and luggage declaration along the passenger train service route. Разработать согласованный механизм для заблаговременного информирования пассажиров, совершающих поездки по международным железнодорожным линиям, о правилах пересечения границ, визовых требованиях и грузовой декларации по всему маршруту следования.
This document contains the draft of annex II on financial limits, as agreed by participants of an extended meeting of the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents, held at Geneva on 4 July 2002. Настоящий документ содержит проект приложения II о финансовых ограничениях, согласованный участниками расширенного совещания совместной специальной группы экспертов по водам и промышленным авариям, состоявшегося 4 июля 2002 года в Женеве.
The Plan of Action agreed to in Bangkok should remain the major guideline for the future of the organization, but further prioritization of UNCTAD's activities was needed. Основным ориентиром для будущей деятельности организации должен оставаться План действий, согласованный в Бангкоке, однако необходимо дополнительно расставить приоритеты в деятельности ЮНКТАД.
The advantage of using GESMES, in preference to a proprietary data format, is that it is an internationally agreed standard, which is both open and fully functional. Преимущество использования формата GESMES по сравнению со специализированным форматом данных заключается в том, что GESMES представляет собой согласованный на международном уровне открытый и в полной мере функциональный стандарт.
One National Committee had an agreed 35 per cent retention rate in 2003 but an actual rate of 45 per cent. В 2003 году согласованный коэффициент удержания одного из национальных комитетов составлял 35 процентов, а фактический - 45 процентов.
The President: Once again, I appeal to Members to keep to the agreed time limit and to pay attention to the light on the speaker's table. Председатель: Я вновь призываю членов соблюдать согласованный регламент и обращать внимание на световой сигнал на трибуне.
The text of the draft rules on the settlement of disputes, as agreed upon by the Committee at its ninth session, is attached as annex VI to the present report. Текст проекта правил урегулирования споров, согласованный Комитетом на его девятой сессии, приводится в приложении VI к настоящему докладу.
To date this process has not yet been restarted, despite an agreed negotiating mandate and the acknowledged importance we all attach to the ban of the production of fissile materials. Этот процесс все так и не возобновлен, несмотря на согласованный переговорный мандат и признание нами важности запрета на производство расщепляющихся материалов.
The current wording represented a compromise between civil law and common law approaches that had been agreed upon by the Working Group. Существующая формулировка представ-ляет собой согласованный в рамках Рабочей группы компромисс между подходом, принятым в области гражданского права, и подходом в области общего права.
The Global Plan for Recovery and Reform agreed at the London summit of the Group of Twenty in April 2009 had been an important milestone, reaffirming the commitments made. Глобальный план восстановления и реформирования, согласованный на Лондонской встрече на высшем уровне Группы 20 в апреле 2009 года, стал важной вехой; в нем были подтверждены взятые обязательства.
My delegation believes that the agreed modalities for the event will promote discussions that will make it possible to explore the links between the various chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, thus promoting its collegial and holistic nature. Моя делегация полагает, что согласованный порядок проведения этого мероприятия поможет обсуждению, которое позволит изучить связь между различными главами Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, содействуя тем самым его коллегиальному и целостному характеру.
The strategy gives the world community an agreed plan that stresses the need for investment, innovation and measurable results, accompanied by over $40 billion in pledges of support. Эта стратегия дает мировому сообществу согласованный план, в котором подчеркивается необходимость в инвестициях, инновациях и поддающихся оценке результатах, которые обеспечиваются обязательствами об оказании поддержки на сумму свыше 40 млрд. долл. США.
The Committee encourages the State party to make its information on ODA transparent and to meet, and if possible surpass, the internationally agreed ODA target of 0.7 per cent of gross national product. Комитет призывает государство-участник сделать транспарентной его информацию об ОПР и выполнять и, если возможно, перевыполнять международно согласованный целевой показатель ОПР в размере 0,7% валового национального продукта.
He stressed that the agreed text of a set of draft supplementary rules for women prisoners could very well be a tangible building block within such an integrated model. Он подчеркнул, что согласованный текст проекта дополнительных правил, касающихся содержания женщин-заключенных, станет ощутимым вкладом в создание такой комплексной системы.
The trend in 2009 shows that the Office is still well under one hour for all service requests and therefore well within the agreed service level target. Наметившиеся в 2009 году тенденции показывают, что Отделение по-прежнему выполняет все заявки на обслуживание в течение одного часа и тем самым в полной мере поддерживает согласованный уровень обслуживания.
In order to better monitor children's right to develop to their full potential, an internationally agreed set of core indicators needs to be established and reported upon regularly. С целью улучшения мониторинга положения в области права детей на развитие своего потенциала в полном объеме необходимо создать согласованный на международном уровне набор базовых показателей и регулярно предоставлять по ним доклады.
It uses an agreed protocol between involved agencies and technology such as digital cameras to photograph victims and crime scenes, making evidence available to the court. В проекте используется протокол, согласованный учреждениями-участниками, и такие технологии, как цифровые камеры для фотографирования жертв и сцен совершения преступлений, которые служат доказательством для суда.
In November 2007, the country task force made a second request to the Ministry of Foreign Affairs that it facilitate a meeting with the Wa State authorities, in order to carry out the agreed joint assessment visit. В ноябре 2007 года Страновая целевая группа вторично обратилась в министерство иностранных дел с просьбой содействовать проведению встречи с властями области Ва, чтобы затем можно было осуществить согласованный совместный визит в целях оценки.
These presentations laid the groundwork for three days of intensive negotiations, which resulted in agreed minutes and substantial progress on a number of technical issues related to currency, oil and debt. Эти презентации легли в основу трехдневных интенсивных переговоров, по итогам которых был принят согласованный протокол и был достигнут существенный прогресс по ряду технических вопросов, касающихся валюты, нефти и задолженности.
I also call on the media to abide by the agreed revised Media Code of Conduct in order to help create and maintain a peaceful environment. Я также призываю средства массовой информации выполнять согласованный пересмотренный Кодекс поведения средств массовой информации в целях содействия созданию и сохранению мирных условий.
The SNA represents an agreed way of expressing, in statistical terms, most elements of a country's economy and provides an international standard which is widely accepted and that can be practically applied at the macro level. СНС представляет собой согласованный метод статистического отражения большинства элементов экономики стран и международный стандарт, который является общепринятым и может практически применяться на макроуровне.
The Board is also concerned that, should the phased implementation of Umoja prove impossible, or only partially possible, there is currently no agreed contingency plan. Комиссия также обеспокоена тем, что в настоящее время отсутствует согласованный резервный план на случай, если поэтапное внедрение «Умоджи» окажется невозможным или возможным лишь отчасти.