Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
The Amu Darya River has always united us, not separated us. Uzbekistan has never had a conflict either with the Afghan people or with Afghanistan as a State. Узбекистан за всю историю отношений со своим южным соседом никогда не имел конфликтов ни с афганским народом, ни с Афганистаном как с государством.
Most of the drugs enter the country on the eastern frontiers with Afghanistan and Pakistan, a long boundary through a harsh, thinly populated landscape that is difficult to police. Большая часть наркотиков попадает в страну через восточные границы с Афганистаном и Пакистаном, которые являются протяженными и проходят в труднодоступной малонаселенной местности, с трудом поддающейся контролю со стороны правоохранительных органов.
Alternatively, other neighbours of Afghanistan should be persuaded to open their borders so that the Afghans from the North do not have to trek all the way through the Taliban-controlled territory to reach Pakistan in search of food. В качестве альтернативы следует также убедить другие соседние с Афганистаном страны открыть свои границы, с тем чтобы афганцам из северных районов не приходилось следовать через всю находящуюся под контролем «Талибан» территорию по пути в Пакистан, куда они устремляются в поисках продовольствия.
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence. Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном.
An inclusive Afghan-led and Afghan-owned peace process, in accordance with the Constitution of Afghanistan and with the support of the international community, is an essential element of overall stabilization and an absolute prerequisite for achieving a durable solution. Инклюзивный и возглавляемый самим Афганистаном мирный процесс, к которому он относится со всей ответственностью, действуя согласно конституции Афганистана и при поддержке международного сообщества, является одним из главных компонентов общей стабилизации и абсолютно необходимым условием для достижения долгосрочного урегулирования.
We urge the international community to extend its support to a broader process of cooperative regional development that can help to foster peace and security as well as greater prosperity in Afghanistan and the entire region. Пакистан считает, что осуществление соглашения, достигнутого недавно между Туркменистаном, Афганистаном и Пакистаном в отношении прокладки газопровода, могло бы открыть возможности для значительных финансовых поступлений и создания рабочих мест в Афганистане в контексте более широкой перспективы регионального развития на основе сотрудничества.
In the two months (up to the end of July 2010) since the Special Rapporteur's report was submitted to the Human Rights Council, ten United States drone strikes have been reported in the border region of Pakistan and Afghanistan. За два месяца (до конца июля 2010 года) с момента представления доклада Специального докладчика Совету по правам человека поступила информация о десяти нападениях, совершенных Соединенными Штатами с использованием беспилотных летательных аппаратов в районе границы между Пакистаном и Афганистаном.
In conclusion, we believe that with a true partnership between Afghanistan and the international community under Afghan leadership, based on mutual trust and obligations, we will achieve our common goals. В заключение я хотел бы заявить, что благодаря эффективному партнерству между Афганистаном и международным сообществом, осуществляемом под руководством Афганистана и основанном на взаимном доверии и ответственности, мы сможем достичь наших общих целей.
Importantly, in our view, the Conference clearly underlined the importance of Afghan leadership and, ultimately, ownership of efforts to address the key challenges facing Afghanistan - security, lack of institutional capacity, corruption and narcotics. Мы считаем весьма знаменательным тот факт, что на Конференции была особо подчеркнута важная роль афганского руководства и в конечном счете ответственность за осуществление усилий по решению главных проблем, стоящих сегодня перед Афганистаном, таких как отсутствие безопасности и недостаточный институциональный потенциал, коррупция и наркотики.
At its meeting in January 2012, the Afghanistan- Pakistan Joint Economic Commission agreed to set forth a time-bound road map of steps to enhance cooperation on energy transfer and road links among Central Asia, Afghanistan and Pakistan. На заседании Совместной афгано-пакистанской экономической комиссии, состоявшемся в январе 2012 года, Совместная комиссия постановила подготовить «дорожную карту» с конкретными сроками выполнения, предусматривающую шаги в целях укрепления сотрудничества по передаче энергии и обеспечению автотранспортного сообщения между странами Центральной Азии, Афганистаном и Пакистаном.
Chitral district is the remotest area of Khyber Pakhtunkhwa province in Malakand division, bordering with Afghanistan on its north-western side and Dir and Swat on its southern side and touching Wakhan strip on its northern side. Читрал, самый удаленный район провинции Хайбер-Пахтунхва в округе Малаканд, на северо-западе граничит с Афганистаном, с районами Дир и Сват на юге, а на севере прилегает к Ваханскому коридору.
The realities of the transition process, Afghanistan's political and development agenda, and the priorities of the Afghan Government in the coming years should continue to guide UNAMA in its activities. МООНСА должна и далее руководствоваться в своей работе реалиями переходного процесса, целями и задачами стоящими перед Афганистаном в области политики и развития и приоритетами афганского правительства на предстоящие годы.
The country is situated in the basin of two main rivers: the Amudarya, which runs from Tajikistan and provides the Uzbek borders with Afghanistan and Turkmenistan, and the Syrdarya, which flows through Kazakhstan. Страна расположена в долине между двумя реками: Амударьёй, которая начинается в Таджикистане и составляет границу Узбекистана с Афганистаном и Туркменистаном и Сырдарьёй, которая протекает через Казахстан.
Complicating the situation, however, is the fact that the Haqqanis are operating out of North Waziristan, one of the tribal agencies located in the border area between Afghanistan and Pakistan, and is fiercely opposed to the presence of America and NATO troops in their country. Ситуация усложняется тем, что фактически Хаккани воюет в Северном Вазиристане, племенной области, расположенной между Афганистаном и Пакистаном, и является яростным противником присутствия американских и натовских войск на территории своей страны.
The eastern part in Asia extended to the Pacific Ocean to the east and Afghanistan to the south, and, except some areas in Central Asia, was much less populous. Азиатская часть (до Тихого океана на востоке и до границы с Афганистаном на юге) была гораздо менее населённой.
The Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization stated that the partnership was the framework within which NATO was building its long-term engagements with Afghanistan, beyond the end date of the ISAF combat role. Генеральный секретарь НАТО заявил, что это партнерство обеспечивает НАТО рамки для налаживания долгосрочного взаимодействия с Афганистаном в период, когда МССБ завершат выполнение своей роли, связанной с боевыми действиями.
Pakistan also maintains close cooperation and coordination with Afghanistan under the framework of the Tripartite Commission headed by four-star generals of the Pakistan Army, the International Security Assistance Force/NATO and the Afghan Army. Пакистан также поддерживает тесное сотрудничество и координацию с Афганистаном в рамках Трехсторонней комиссии под руководством генералов пакистанской армии, Международными силами содействия безопасности/НАТО и афганской армией.
It is for that reason that, as a developing neighbour itself, India has pledged up to $2 billion in development and humanitarian assistance, and that we recently signed a comprehensive strategic partnership agreement with Afghanistan looking at 2014 and beyond. Именно поэтому Индия, сама являющаяся соседним развивающимся государством, обязалась выделить до 2 млрд. долл. США на оказание помощи в целях развития и гуманитарной помощи, и недавно мы подписали Соглашение о всеобъемлющем стратегическом партнерстве с Афганистаном до 2014 года и на последующий период.
ISAF is engaged in re-posturing the force to accommodate for reductions in force levels and to prepare for a post-2014 mission, contingent upon Afghanistan's signing of the United States bilateral security agreement and the NATO status-of-forces agreement. МССБ осуществляют передислокацию с учетом сокращения их численности и задач подготовки миссии на период после 2014 года, которая будет определена при условии подписания Афганистаном двустороннего соглашения по безопасности с Соединенными Штатами и соглашения о статусе сил НАТО.
His Government was encouraged by the efforts made by Afghanistan to promote human rights but remained concerned by the continued acts of violence, including violence against women, intimidation and discrimination, and by the ongoing impunity for perpetrators. Канада считает обнадеживающими предпринимаемые Афганистаном усилия по поощрению прав человека, но она по-прежнему остается озабоченной продолжением актов насилия, в частности в отношении женщин, мерами по запугиванию и дискриминации, а также безнаказанностью, которой по-прежнему пользуются лица, виновные в них.
We will increase our support for the Afghan National Police and counter-narcotics initiatives through a substantial increase to the number of Australian Federal Police officers deployed to Afghanistan. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что задачи, стоящие перед Афганистаном, огромны, но мы добиваемся прогресса.
As noted above, the Secretary-General is proposing to redeploy to the Kuwait Office some functions that can be carried out remotely, along with the required personnel, in order to reduce the number of staff exposed to security risks in Afghanistan. Как отмечает далее Генеральный секретарь, ожидается, что благодаря созданию и работе Отделения в Кувейте можно будет повысить эффективность деятельности, в частности благодаря снижению расходов на международных сотрудников в Кувейте по сравнению с Афганистаном.
It also notes the growing problem in Afghanistan and the Afghanistan/Pakistan border area, and a continuing threat in North Africa, with no reduction in activity elsewhere. В нем также отмечаются обострение проблемы в Афганистане и в пограничном районе между Афганистаном и Пакистаном и сохранение угрозы в Северной Африке, причем в других районах уменьшения активности не наблюдается.
May I note here that Pakistan's troop strength on the border with Afghanistan - 75,000 - far exceeds the combined strength of the national and international military presence within Afghanistan. Позвольте мне здесь отметить, что совокупный размер личного состава пакистанских войск на границе с Афганистаном - 75000 - намного превосходит совокупный размер личного состава национального и международного военного присутствия в Афганистане.
Abbottabad is about 100 miles (160 km) from the Afghanistan border on the far eastern side of Pakistan (about 20 miles (32 km) from India). Абботтабад расположен примерно в 160 км от границы с Афганистаном (около 30 км от Индии).