Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
As we all know, the merit and success of the London Conference was the definition of a new contract between the international community and Afghanistan, adapted to the new context in which the Afghans are now managing their affairs. Как всем нам известно, заслуга и успех Лондонской конференции заключались в разработке новой договоренности между международным сообществом и Афганистаном, приведенной в соответствие с новыми условиями, в которых афганцы сейчас управляют своими делами.
In order to achieve the objectives of the national drug control strategy, we reiterate the need for the enhanced coordination and cooperation of the countries of the region and the international community with Afghanistan. Мы вновь заявляем о том, что для достижения целей национальной стратегии борьбы с наркотиками необходимо улучшить координацию и сотрудничество стран региона и международного сообщества с Афганистаном.
The Berlin conference will be an opportunity to reaffirm the special relationship that has developed between Afghanistan and the international community in the past two years, which has been strengthened with the adoption of the new constitution, and must endure beyond the elections. Берлинская конференция даст возможность подтвердить те особые взаимоотношения, которые сложились между Афганистаном и международным сообществом в последние два года и которые были усилены благодаря принятию новой конституции и должны сохраниться после проведения выборов.
Following the decisions by the SPECA Economic Forum and Governing Council, special attention will be paid to strengthening economic cooperation between Central Asia and Afghanistan, in support of stabilization efforts in the latter. В соответствии с решениями экономического форума СПЕКА и его Руководящего совета, особое внимание будет уделяться укреплению экономического сотрудничества между Центральной Азией и Афганистаном в поддержку усилий по стабилизации в этой стране.
The Legislative Drafting Directorate of the Ministry of Justice considers that the Universal Declaration of Human Rights, the Charter of the United Nations and the human rights treaties that Afghanistan has ratified are reflected in domestic legislation. По мнению Директората разработки законопроектов Министерства юстиции, положения Всеобщей декларации прав человека, Устава Организации Объединенных Наций и ратифицированных Афганистаном договоров по правам человека отражены во внутреннем законодательстве.
In a separate development, the tripartite meetings between Afghanistan, Pakistan and the United States resumed with a meeting in Islamabad on 3 May and a follow-up meeting in Kabul on 24 May. Отдельным событием стало возобновление трехсторонних встреч между Афганистаном, Пакистаном и Соединенными Штатами Америки: одна встреча состоялась в Исламабаде З мая, а последующая встреча - в Кабуле 24 мая.
Strengthening regional cooperation between Afghanistan and transit States and the contribution of all affected countries to counter-narcotics efforts, based on the principle of common and shared responsibility: revised draft resolution Укрепление регионального сотрудничества между Афганистаном и транзитными государствами и вклад всех заинтересованных стран в антинаркотические усилия на основе принципа общей и совместной ответственности: пересмотренный проект резолюции
These countries would include, of course, first and foremost the United States of America, the NATO countries and Russia, which are concretely engaged in the peacemaking mission, as well as Afghanistan's closest neighbours. К их числу прежде всего необходимо отнести США, НАТО, Россию, имеющих конкретное отношение к миротворческой миссии, а также страны, непосредственно соседствующие с Афганистаном.
It referred to concrete measures already taken by Afghanistan to meet its commitments, including the ratification of the additional protocols to the Geneva Conventions, the completion of its initial report under the Convention on the Rights of the Child and the adoption of several domestic laws. Он указал на конкретные меры, уже принятые Афганистаном для выполнения своих обязательств, включая ратификацию дополнительных протоколов к Женевским конвенциям, завершение своего первоначального доклада по Конвенции о правах ребенка, а также принятие ряда законов.
That meeting aimed at strengthening the partnership between the United States and Afghanistan, and solidified the united efforts of the two nations for sustainable cooperation, peace and stability in the region. Цель этой встречи заключалась в укреплении партнерства между Организацией Объединенных Наций и Афганистаном и совместных усилий двух стран в интересах устойчивого сотрудничества, мира и стабильности в регионе.
We look forward to continuing to strengthen our relationship with NATO and expect to establish the steps needed for a long-term partnership between NATO and Afghanistan that will endure beyond the completion of NATO's combat mission. Мы рассчитываем на дальнейшее укрепления наших отношений с НАТО и планируем принять меры, необходимые для установления долгосрочного партнерства между НАТО и Афганистаном, которое продолжится после завершения военной миссии НАТО.
His Government had deployed more than 150,000 troops along the country's border with Afghanistan and had set up more than 1,700 border posts in order to intercept members of Al-Qaida and the Taliban. Правительство его страны развернуло более 150000 войск вдоль границы с Афганистаном и установило более 1700 пограничных постов для перехвата членов «Аль-Каиды» и «Талибана».
The settlement of the Afghan problem could be facilitated by the creation of the six plus three contact group under the auspices of the United Nations, with the participation of the plenipotentiary representatives of the States neighbouring Afghanistan plus Russia, the United States and NATO. Урегулированию афганской проблемы может содействовать создание под эгидой Организации Объединенных Наций контактной группы «шесть плюс три» с участием полномочных представителей соседствующих с Афганистаном государств, плюс Россия, Соединенные Штаты и НАТО.
France will be at the Afghan people's side in this critical phase in the democratic life of the country, a life that will also allow them to redefine relations between Afghanistan and the international community for the years to come. Франция намерена выступать в поддержку афганского народа на этом решающем этапе в демократической жизни страны, жизни, которая также позволит ему пересмотреть отношения между Афганистаном и международным сообществом на ближайшие годы.
If I may, I would also like to add my voice and the voice of Croatia to those who have welcomed the intensive and constructive dialogue between Afghanistan and Pakistan. Я хотел бы также от себя лично и от имени Хорватии поддержать тех, кто выступает за налаживание широкого и конструктивного диалога между Афганистаном и Пакистаном.
Bhutan recognized the challenges and constraints faced by Afghanistan and noted that progress in the area of governance and towards the achievement of the MDG targets in health and education were encouraging. Бутан признал проблемы и трудности, стоящие перед Афганистаном, и посчитал прогресс в области государственного управления и достижения плановых показателей ЦРДТ в области здравоохранения и образования обнадеживающим.
Throughout 2012, a number of initiatives and events supported the continued implementation of the transition process aimed at Afghanistan's full assumption of leadership and ownership in the areas of security, governance and development by the end of 2014, supported by its international partners. В течение 2012 года был осуществлен ряд инициатив и мероприятий в поддержку продолжения осуществления процесса перехода к принятию Афганистаном полноценного руководства и ответственности в вопросах безопасности, управления и развития к концу 2014 года при содействии со стороны его международных партнеров.
Efficiencies are anticipated as a result of the establishment and operation of the Kuwait Office, owing in particular to lower international staff costs in Kuwait as compared with Afghanistan. Ожидается, что благодаря созданию и работе отделения в Кувейте можно будет повысить эффективность деятельности, в частности благодаря снижению расходов на международных сотрудников в Кувейте по сравнению с Афганистаном.
In that regard, Spain firmly supports the mandate given last 14 November to High Representative Ashton to negotiate a broad partnership and development agreement between the European Union and Afghanistan, which will mark and guide the relationship between them in the years ahead. В этой связи Испания решительно поддерживает мандат, порученный 14 ноября Высокому представителю Эштон для выработки широкого соглашения о партнерстве и развитии между Европейским союзом и Афганистаном, который определит и будет регламентировать отношения между ними в предстоящие годы.
Ratification of this Convention by Afghanistan and Turkmenistan, as well as its stricter implementation by all SPECA countries, would be beneficial for all countries as it would ensure consistency and result in facilitation of transport within and beyond the subregion. От ратификации этой Конвенции Афганистаном и Туркменистаном и от ее более строгого выполнения всеми странами СПЕКА выиграют абсолютно все страны, поскольку это обеспечит последовательность и приведет к облегчению перевозок в этом субрегионе и за его пределами.
A successful transition requires renewed parameters of partnership between Afghanistan and the international community, with the guaranteed commitment of the continuation of military, political and financial support during the transition and the decade of transformation from 2015 to 2024. Успешный переход требует обновления параметров партнерства между Афганистаном и международным сообществом в виде гарантированных обязательств в отношении дальнейшего оказания военной, политической и финансовой поддержки во время перехода и в течение десятилетия преобразований с 2015 года по 2024 год.
The Monitoring Team recommends that the Committee encourage the States neighbouring Afghanistan and all Member States wishing to invest in the extractive sector to strengthen the internal controls over their national companies and their national suppliers of explosive material, detonating cords and detonators. Группа по наблюдению рекомендует Комитету призвать соседние с Афганистаном государства и все государства-члены, желающие осуществлять инвестиции в добывающий сектор, усилить внутренний контроль за своими национальными компаниями и своими национальными поставщиками взрывчатых веществ, детонирующих шнуров и детонаторов.
We wish to stress the numerous initiatives undertaken at the bilateral and subregional levels to address and amicably resolve the various humanitarian and security problems burdening Afghanistan and its neighbours - efforts that also contribute to bolstering the building of confidence. Мы хотели бы подчеркнуть многочисленные инициативы, выдвинутые на двустороннем и субрегиональном уровнях в целях рассмотрения и мирного решения различных гуманитарных проблем и проблем в области безопасности, стоящих перед Афганистаном и его соседями - усилия, которые также способствуют укреплению доверия.
Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. Исходя из принципа неделимости безопасности, а также сложившихся у нас с Афганистаном тесных взаимоотношений, Азербайджан с самого начала принял решение участвовать в международных усилиях, направленных на укрепление безопасности и стабильности этой страны и обеспечение ее процветания.
We support Afghanistan's strengthening of its efforts in the political, security, development and rule of law fields, in promoting national reconciliation and the Kabul process and in implementing the Afghan Peace and Reintegration Programme. Мы поддерживаем укрепление Афганистаном своих усилий в политической области, а также в сферах безопасности, развития и верховенства права, в деле поощрения национального примирения и Кабульского процесса и в осуществлении Программы мира и реинтеграции в Афганистане.