Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
The coming year or two will be critical to the success of efforts by Afghans, and the international community supporting them, to meet the pressing challenges facing Afghanistan. Предстоящие год или два будут иметь решающее значение для достижения успешных результатов в рамках усилий, осуществляемых афганцами и оказывающим ему поддержку международным сообществом в целях обеспечения решения насущных проблем, стоящих сегодня перед Афганистаном.
But HIV-related stigma and discrimination undermine Afghanistan's responses to the epidemic, because they prevent people from accessing information and important HIV prevention and treatment services. Вместе с тем стигматизация и дискриминация, связанные с ВИЧ, подрывают предпринимаемые Афганистаном усилия по борьбе с этой эпидемией, поскольку они мешают людям получить доступ к информации и важным услугам по профилактике и лечению ВИЧ.
Am I right in saying that you were in the sandbox before Afghanistan? Ты действительно был в иракской песочнице перед Афганистаном?
The outcome of the Bonn Conference, as embodied in the Bonn Conference conclusions, was an expression of the international community's determination and political commitment to sustained long-term engagement with Afghanistan. Итоги Боннской конференции, закрепленные в ее выводах, стали выражением решимости и политической готовности международного сообщества обеспечить устойчивое и долгосрочное взаимодействие с Афганистаном.
My Government concurs with the central judgement of that report, which presents a balanced account of both the progress that has been achieved and the challenges confronting Afghanistan. Наше правительство согласно с основным выводом этого доклада, сбалансированно отражающего как достигнутый прогресс, так и стоящие перед Афганистаном проблемы.
Involvement in the constructive process of Afghanistan's neighbours and factoring in the regional aspects of the post-conflict rehabilitation of that country may well be key to the success of the efforts undertaken by the international community. Вовлечение в созидательный процесс соседних с Афганистаном стран, учет регионального контекста в постконфликтном восстановлении этой страны могут стать залогом успеха предпринимаемых международным сообществом усилий.
In accordance with that Agreement, questions related to the safeguarding of the State border with Afghanistan within the territory of Tajikistan are delegated to the border troops of the Russian Federation. В соответствии с указанным Соглашением вопросы охраны государственной границы с Афганистаном в пределах территории Таджикистана делегированы пограничным войскам Российской Федерации.
It was just a few months ago that the commander of law enforcement of Sistan and Baluchestan Province, which borders Pakistan and Afghanistan, was martyred in the battle against drug traffickers. Всего несколько месяцев назад в бою с перевозчиками наркотиков погиб командующий правоохранительными силами граничащей с Афганистаном и Пакистаном провинции Систан и Белуджистан.
As in the case of past reports, the Special Representative has brought us up to date on the progress that Afghanistan has made with the support of the international community. Как и в предыдущих докладах, Специальный представитель сообщил нам обновленную информацию о прогрессе, достигнутом Афганистаном при поддержке международного сообщества.
The reform of the judicial system will allow for the rule of law, based on international covenants that Afghanistan has signed, and incorporating principles grounded in gender equity and respect for human rights. Реформа судебной системы обеспечит законность на основе международных соглашений, подписанных Афганистаном, и принципов гендерного равенства и уважения прав человека.
Therefore, in implementing the goals set out in the MDG report, Afghanistan will rely heavily on partnership with, and contributions from, the international community. Поэтому в деле достижения Афганистаном ЦРТ огромную роль играет партнерство с международным сообществом и его помощь.
As a result of that rise in production, many of Afghanistan's neighbouring States reported an increase in the smuggling and seizure of opium, morphine and heroin consignments in their territories. Вследствие этого многие соседние с Афганистаном государства сообщают об увеличении объема контрабанды и изъятий партий опия, морфина и героина на своей территории.
It bound the Government to monitor and observe the Charter of the United Nations, the International Declaration of Human Rights, international treaties and human rights conventions ratified by Afghanistan. Она обязывает правительство соблюдать Устав Организации Объединенных Наций, Всеобщую декларацию прав человека, международные договоры и правозащитные конвенции, ратифицированные Афганистаном.
We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. Мы также приветствуем различные попытки активизировать сотрудничество и диалог между Афганистаном и странами региона, признавая взаимозависимый характер различных проблем, с которыми сталкиваются все страны региона.
We commend the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under the able leadership of Tom Koenigs, in promoting enhanced international engagement and coordination between the international community and Afghanistan to achieve the vision of the Afghanistan Compact. Мы высоко оцениваем роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под компетентным руководством Тома Кёнигса в содействии более энергичному международному участию и сотрудничеству между международным сообществом и Афганистаном для достижения стратегических целей Соглашения по Афганистану.
We encourage all to carry on with the road map and not to be sidetracked from the successes achieved through cooperation between the international community and Afghanistan. Мы призываем всех и далее выполнять положения «дорожной карты» и не допустить подрыва уже достигнутых благодаря сотрудничеству между международным сообществом и Афганистаном успехов.
Uzbekistan was also ready to provide its rolling stock (locomotives and wagons) for the transportation of the export cargo of Afghanistan, the volume of which had recently been increasing. Узбекистан также готов предоставить подвижной состав (локомотивы и вагоны) для транспортировки грузов, поставляемых Афганистаном на экспорт, объем которого в последнее время растет.
Attached to the present document are the curricula vitae of the candidates for the regular election proposed by Afghanistan and Malawi after the deadline of 22 March 2014. З. К настоящему документу прилагаются биографические данные кандидатов, выдвинутых на очередные выборы Афганистаном и Малави после окончательного срока представления кандидатур 22 марта 2014 года.
According to the MoU, Finland will cooperate with Afghanistan in the implementation of Resolution 1325, 1820, 1888 and 1960 related to women, peace and security. Согласно этому меморандуму о взаимопонимании, Финляндия будет сотрудничать с Афганистаном в осуществлении резолюций 1325, 1820, 1888 и 1960 о женщинах, мире и безопасности.
The United Nations must continue to play a central role in coordinating international efforts with national authorities in order to ensure their coherence with the priorities identified by Afghanistan and prevent any duplication of effort. Организация Объединенных Наций должна продолжать играть центральную роль в координации международных усилий с усилиями национальных властей в целях обеспечения их согласованности с приоритетами, определенными Афганистаном, и избежания дублирования усилий.
Recognizing the challenges facing Afghanistan with regard to the security situation in parts of the country, признавая стоящие перед Афганистаном трудности в плане обеспечения безопасности в некоторых районах страны,
Conference participants reaffirmed the unity of purpose demonstrated by Afghanistan and the international community during the Bonn talks and signaled their determination to continue to assist the Government in improving the lives of Afghans. Участники конференции подтвердили единство цели, продемонстрированное Афганистаном и международным сообществом на Боннских переговорах, и заявили о своей решимости оказывать правительству Афганистана содействие в улучшении условий жизни афганского народа.
In addressing those problems, it is important to avoid any inclination towards frustration or, worse, any inconclusive discussions between Afghanistan and its friends within the international community. При их решении важно избегать любого проявления разочарования или, что еще хуже, проведения с Афганистаном и его друзьями из числа членов международного сообщества неубедительных обсуждений.
At the same time, the international community should honour its financial commitments to Afghanistan so as to meet the country's financial needs with respect to the elections, security-sector reform and the restoration of the rule of law. Одновременно международное сообщество должно выполнить свои финансовые обязательства перед Афганистаном в целях удовлетворения финансовых потребностей этой страны, связанных с выборами, реформой сектора безопасности и восстановлением правопорядка.
In that regard, my delegation is pleased at the successful outcome of the election process and calls on the international community to remain engaged and committed to helping Afghanistan to address the remaining challenges in other areas. В этой связи наша делегация удовлетворена успешным исходом выборов и призывает международное сообщество продолжать работать с Афганистаном и помогать ему в решении остающихся задач в других областях.