| In the case of Afghanistan, States were to prevent the direct supply, sale or transfer of arms to the territory controlled by the Taliban. | В случае с Афганистаном государствам было запрещено производить прямые поставки, продажу или передачу оружия на территорию, контролируемую «Талибаном». |
| I call upon all Member States to help address today's priorities in Afghanistan: the establishment an adequate rule of law and a vigorous fight against corruption. | Я призываю все государства-члены помочь в решении стоящих сегодня перед Афганистаном приоритетных задач: создании адекватной правоохранительной системы и энергичной борьбе с коррупцией. |
| There are many problems that are facing Afghanistan and endangering its viability as an emerging nation, a nation integrated constructively within the region. | Перед Афганистаном стоит немало проблем, угрожающих его жизнеспособности как молодой нации - нации, стремящейся конструктивным образом интегрироваться в регион. |
| In conclusion, let me also reiterate our firm commitment to our partnership with Afghanistan, which today covers a multidimensional cooperation programme that harmonizes with the priorities of the Afghan Government. | В заключение я хочу также подтвердить твердую приверженность нашему партнерству с Афганистаном, которое сегодня охватывает многоаспектную программу сотрудничества, учитывающую приоритеты афганского правительства. |
| The Bonn process is approaching its final stage, but cooperation between Afghanistan and the international community must not end with the completion of the Bonn process. | Боннский процесс вступает в свой заключительный этап, но сотрудничество между Афганистаном и международным сообществом не должно прекратиться с завершением Боннского процесса. |
| The report of the Secretary-General (A/59/581) provides a useful picture of the progress made to date in Afghanistan and the challenges remaining. | В докладе Генерального секретаря (А/59/581) представлена полезная картина достигнутого Афганистаном по сей день прогресса и сохраняющихся серьезных проблем. |
| In this regard, the Movement welcomes the recent ratification of CTBT by Afghanistan, Algeria, Belize, Eritrea, Honduras, Kuwait and Oman. | В этой связи Движение приветствует недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Алжиром, Афганистаном, Белизом, Гондурасом, Кувейтом, Оманом и Эритреей. |
| Opportunities for renewable power- generation, including hydropower and thermal power, should be further explored if Afghanistan is to fulfil its economic potential. | Для реализации Афганистаном его экономического потенциала необходимо обеспечить дальнейшее изучение возможностей использования возобновляемых источников энергии, включая гидроэнергетику и тепловую энергию. |
| Afghanistan has signed and ratified the following international treaties for the promotion and protection of human rights: | Афганистаном подписаны и ратифицированы следующие международные договоры о поощрении и защите прав человека: |
| Strengthening the Committee's interaction with Afghanistan (para. 21) | Укрепление взаимодействия Комитета с Афганистаном (пункт 21) |
| Significant quantities of opium continued to be seized in Central Asia, notably Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, all of which share a border with Afghanistan. | Значительные количества опия по-прежнему изымались в Центральной Азии, особенно в Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, имеющих общую границу с Афганистаном. |
| As a framework for long-term partnership, we will call for a new paradigm of cooperation between Afghanistan and our friends and partners. | Мы также намерены предложить новую схему сотрудничества между Афганистаном и его друзьями и партнерами, которая будет опираться на долгосрочные партнерские отношения. |
| I thank Secretary-General Ban Ki-moon for his efforts to revitalize the sense of partnership, cooperation and confidence between Afghanistan and the international community. | Я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его усилия по углублению партнерства, сотрудничества и доверия между Афганистаном и международным сообществом. |
| He laid out the objective for greater regional cooperation in all areas and, finally, expressed with appreciation the desire to further the partnership between Afghanistan and the international community. | Он поставил цель расширять региональное сотрудничество по всем направлениям и в заключение с признательностью выразил стремление развивать партнерство между Афганистаном и международным сообществом. |
| Some good examples were given in the response submitted by Afghanistan, where the majority of the legal training offered is organized with the help of international non-governmental organizations in cooperation with the Government. | Некоторые позитивные примеры были приведены в ответе, представленном Афганистаном, в котором большинство предлагаемых курсов профессиональной юридической подготовки организовано при содействии международных неправительственных организаций в сотрудничестве с правительством. |
| We are cooperating with Mexico, Guatemala, Panama, Costa Rica, Haiti, the Dominican Republic, Peru, Afghanistan and other countries. | Сотрудничаем мы с Мексикой, Гватемалой, Панамой, Коста-Рикой, Гаити, Доминиканской Республикой, Перу, Афганистаном и другими странами. |
| The Russian Federation had completed the handover to Tajikistan of all the records relating to minefields laid along the border between that country and Afghanistan. | Российская Федерация завершила передачу Таджикистану всех формуляров минных полей, установленных вдоль границы этой страны с Афганистаном. |
| Enhancement of cooperation among Afghanistan and its immediate neighbours for effective border controls | Расширение сотрудничества между Афганистаном и ее непосредственными соседями в целях обеспечения эффективного пограничного контроля |
| Recognizing the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, they noted that sustainable progress on security, development, and governance was mutually reinforcing. | Признавая взаимосвязанный характер проблем, стоящих перед Афганистаном, они отметили, что устойчивые успехи в области обеспечения безопасности, развития и управления являются взаимодополняющими. |
| Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. | Италия с нетерпением ожидает созыва предстоящей конференции в Бонне, на которой международное сообщество должно вновь подтвердить свое партнерство с Афганистаном на основе заслуживающих доверия взаимных обязательств. |
| In the area of security, Pakistan has always sought closer engagement with Afghanistan and its international partners on real issues, those that lie beyond polemics. | В области безопасности Пакистан всегда стремился к более тесному взаимодействию с Афганистаном и его международными партнерами по реальным проблемам, по тем проблемам, которые выходят за рамки полемики. |
| Strengthening cooperation on hydrology and environment between Afghanistan and Tajikistan in the upper Amu Darya River basin | Укрепление сотрудничества в области гидрологии и окружающей среды между Афганистаном и Таджикистаном в верхней части бассейна реки Амударьи |
| I am confident that with our strong, ongoing partnership, Afghanistan and the United Nations are well-equipped to address all future challenges. | Убежден, что при наличии прочного и постоянного партнерства между Афганистаном и Организацией Объединенных Наций они вполне способны справиться со всеми будущими задачами. |
| Parliamentarians from both sides suggested that Afghanistan and Pakistan sign a strategic cooperation partnership agreement | Парламентарии обеих стран выступили за подписание Афганистаном и Пакистаном соглашения о стратегическом сотрудничестве и партнерстве |
| I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. | Я выразил признательность за то, что Пакистан продолжает проявлять гостеприимство по отношению к афганским беженцам, а новая администрация заверила меня в своем намерении сотрудничать с Афганистаном. |