In the case of Afghanistan, States were to prevent the direct supply, sale or transfer of arms to the territory controlled by the Taliban. |
В случае с Афганистаном государствам было запрещено производить прямые поставки, продажу или передачу оружия на территорию, контролируемую «Талибаном». |
I call upon all Member States to help address today's priorities in Afghanistan: the establishment an adequate rule of law and a vigorous fight against corruption. |
Я призываю все государства-члены помочь в решении стоящих сегодня перед Афганистаном приоритетных задач: создании адекватной правоохранительной системы и энергичной борьбе с коррупцией. |
There are many problems that are facing Afghanistan and endangering its viability as an emerging nation, a nation integrated constructively within the region. |
Перед Афганистаном стоит немало проблем, угрожающих его жизнеспособности как молодой нации - нации, стремящейся конструктивным образом интегрироваться в регион. |
In conclusion, let me also reiterate our firm commitment to our partnership with Afghanistan, which today covers a multidimensional cooperation programme that harmonizes with the priorities of the Afghan Government. |
В заключение я хочу также подтвердить твердую приверженность нашему партнерству с Афганистаном, которое сегодня охватывает многоаспектную программу сотрудничества, учитывающую приоритеты афганского правительства. |
The Bonn process is approaching its final stage, but cooperation between Afghanistan and the international community must not end with the completion of the Bonn process. |
Боннский процесс вступает в свой заключительный этап, но сотрудничество между Афганистаном и международным сообществом не должно прекратиться с завершением Боннского процесса. |
The report of the Secretary-General (A/59/581) provides a useful picture of the progress made to date in Afghanistan and the challenges remaining. |
В докладе Генерального секретаря (А/59/581) представлена полезная картина достигнутого Афганистаном по сей день прогресса и сохраняющихся серьезных проблем. |
In this regard, the Movement welcomes the recent ratification of CTBT by Afghanistan, Algeria, Belize, Eritrea, Honduras, Kuwait and Oman. |
В этой связи Движение приветствует недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Алжиром, Афганистаном, Белизом, Гондурасом, Кувейтом, Оманом и Эритреей. |
Opportunities for renewable power- generation, including hydropower and thermal power, should be further explored if Afghanistan is to fulfil its economic potential. |
Для реализации Афганистаном его экономического потенциала необходимо обеспечить дальнейшее изучение возможностей использования возобновляемых источников энергии, включая гидроэнергетику и тепловую энергию. |
Afghanistan has signed and ratified the following international treaties for the promotion and protection of human rights: |
Афганистаном подписаны и ратифицированы следующие международные договоры о поощрении и защите прав человека: |
Strengthening the Committee's interaction with Afghanistan (para. 21) |
Укрепление взаимодействия Комитета с Афганистаном (пункт 21) |
Significant quantities of opium continued to be seized in Central Asia, notably Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, all of which share a border with Afghanistan. |
Значительные количества опия по-прежнему изымались в Центральной Азии, особенно в Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, имеющих общую границу с Афганистаном. |
As a framework for long-term partnership, we will call for a new paradigm of cooperation between Afghanistan and our friends and partners. |
Мы также намерены предложить новую схему сотрудничества между Афганистаном и его друзьями и партнерами, которая будет опираться на долгосрочные партнерские отношения. |
I thank Secretary-General Ban Ki-moon for his efforts to revitalize the sense of partnership, cooperation and confidence between Afghanistan and the international community. |
Я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его усилия по углублению партнерства, сотрудничества и доверия между Афганистаном и международным сообществом. |
He laid out the objective for greater regional cooperation in all areas and, finally, expressed with appreciation the desire to further the partnership between Afghanistan and the international community. |
Он поставил цель расширять региональное сотрудничество по всем направлениям и в заключение с признательностью выразил стремление развивать партнерство между Афганистаном и международным сообществом. |
Some good examples were given in the response submitted by Afghanistan, where the majority of the legal training offered is organized with the help of international non-governmental organizations in cooperation with the Government. |
Некоторые позитивные примеры были приведены в ответе, представленном Афганистаном, в котором большинство предлагаемых курсов профессиональной юридической подготовки организовано при содействии международных неправительственных организаций в сотрудничестве с правительством. |
We are cooperating with Mexico, Guatemala, Panama, Costa Rica, Haiti, the Dominican Republic, Peru, Afghanistan and other countries. |
Сотрудничаем мы с Мексикой, Гватемалой, Панамой, Коста-Рикой, Гаити, Доминиканской Республикой, Перу, Афганистаном и другими странами. |
The Russian Federation had completed the handover to Tajikistan of all the records relating to minefields laid along the border between that country and Afghanistan. |
Российская Федерация завершила передачу Таджикистану всех формуляров минных полей, установленных вдоль границы этой страны с Афганистаном. |
Enhancement of cooperation among Afghanistan and its immediate neighbours for effective border controls |
Расширение сотрудничества между Афганистаном и ее непосредственными соседями в целях обеспечения эффективного пограничного контроля |
Recognizing the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, they noted that sustainable progress on security, development, and governance was mutually reinforcing. |
Признавая взаимосвязанный характер проблем, стоящих перед Афганистаном, они отметили, что устойчивые успехи в области обеспечения безопасности, развития и управления являются взаимодополняющими. |
Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. |
Италия с нетерпением ожидает созыва предстоящей конференции в Бонне, на которой международное сообщество должно вновь подтвердить свое партнерство с Афганистаном на основе заслуживающих доверия взаимных обязательств. |
In the area of security, Pakistan has always sought closer engagement with Afghanistan and its international partners on real issues, those that lie beyond polemics. |
В области безопасности Пакистан всегда стремился к более тесному взаимодействию с Афганистаном и его международными партнерами по реальным проблемам, по тем проблемам, которые выходят за рамки полемики. |
Strengthening cooperation on hydrology and environment between Afghanistan and Tajikistan in the upper Amu Darya River basin |
Укрепление сотрудничества в области гидрологии и окружающей среды между Афганистаном и Таджикистаном в верхней части бассейна реки Амударьи |
I am confident that with our strong, ongoing partnership, Afghanistan and the United Nations are well-equipped to address all future challenges. |
Убежден, что при наличии прочного и постоянного партнерства между Афганистаном и Организацией Объединенных Наций они вполне способны справиться со всеми будущими задачами. |
Parliamentarians from both sides suggested that Afghanistan and Pakistan sign a strategic cooperation partnership agreement |
Парламентарии обеих стран выступили за подписание Афганистаном и Пакистаном соглашения о стратегическом сотрудничестве и партнерстве |
I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. |
Я выразил признательность за то, что Пакистан продолжает проявлять гостеприимство по отношению к афганским беженцам, а новая администрация заверила меня в своем намерении сотрудничать с Афганистаном. |