But we would like to note that the majority of the financial pledges made to Afghanistan at the Tokyo Conference remain unfulfilled. |
Однако мы должны отметить, что большинство финансовых обязательств перед Афганистаном, взятых на Токийской конференции, остается невыполненным. |
Norway therefore supports the efforts to adopt a declaration on good-neighbourly relations between Afghanistan and its neighbours. |
Поэтому Норвегия поддерживает усилия по принятию декларации о добрососедских отношениях между Афганистаном и его соседями. |
Both panels yielded specific recommendations that might be considered by the General Assembly in its discussion on matters pertaining to Afghanistan. |
Оба форума выработали конкретные рекомендации, которые могли бы быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей при обсуждении связанных с Афганистаном вопросов. |
Afghanistan continues to face extremely daunting humanitarian challenges due to a complex combination of factors, including drought, food insecurity and poppy cultivation. |
Перед Афганистаном ввиду сложного сочетания различных факторов, в том числе засухи, отсутствия продовольственной безопасности и культивирования опийного мака, по-прежнему стоят глубокие гуманитарные проблемы. |
For its part, Pakistan would be prepared to explore the conclusion of a free trade agreement with Afghanistan. |
Пакистан, со своей стороны, изучит возможность заключения с Афганистаном соглашения о свободной торговле. |
Security is the most important issue facing Afghanistan today. |
Важнейшей стоящей сегодня перед Афганистаном проблемой является обеспечение безопасности. |
In the case of Afghanistan the need is even more chronic and immediate. |
В случае с Афганистаном необходимость в этом становится еще более острой и неотложной. |
Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. |
Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном. |
Some 300 tons of drugs crossed Afghanistan's border with Tajikistan each year. |
Каждый год через границу между Афганистаном и Таджикистаном перемещается порядка 300 тонн наркотических средств. |
We have excellent bilateral relations with Afghanistan. |
Мы поддерживаем с Афганистаном отличные двусторонние отношения. |
We also wish to point out that the establishment of a new sanctions monitoring mechanism will require the close cooperation of States neighbouring Afghanistan. |
Мы хотели бы также подчеркнуть, что создание нового механизма контроля за осуществлением санкций потребует тесного сотрудничества соседних с Афганистаном государств. |
Assistance may be necessary for those among Afghanistan's neighbours that need concrete support in order to strengthen and develop their monitoring mechanisms. |
Возможно, потребуется помощь тем соседним с Афганистаном странам, которые нуждаются в конкретной поддержки, с тем чтобы укрепить и разработать свои механизмы контроля. |
"enforcing sanctions must rely on the will and initiative, primarily, of the countries bordering Afghanistan". |
«при обеспечении санкций необходимо полагаться на волю и инициативу главным образом стран, граничащих с Афганистаном». |
Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity to Afghanistan and its relative social and political volatility. |
Торговля наркотиками стала прибыльным бизнесом в Таджикистане благодаря тому, что эта страна расположена рядом с Афганистаном и по причине относительной социально-политической нестабильности этой страны. |
The solution to the current crisis should come from within Afghanistan, with countries of the region playing an important role. |
Путь к урегулированию нынешнего кризиса должен быть предложен самим Афганистаном, при этом важную роль должны играть страны региона. |
Tackling the challenges facing Afghanistan, including the insurgency, is a long-term project. |
Решение задач, стоящих перед Афганистаном, включая связанные с повстанческим движением, это долгосрочный проект. |
But the solution to the many difficult challenges facing Afghanistan cannot be exclusively military. |
Но решение многих сложных проблем, стоящих перед Афганистаном, не может быть исключительно военным. |
An indispensable feature of the international community's partnership with Afghanistan is the financial support required to ensure the post-conflict transition. |
Неотъемлемым элементом партнерских отношений между международным сообществом и Афганистаном является финансовая поддержка, необходимая для обеспечения постконфликтного переходного процесса. |
Close cooperation between Afghanistan and Pakistan continues on a bilateral and multilateral basis to eliminate this scourge, jointly and resolutely. |
В целях искоренения этого бедствия на основе совместных решительных шагов продолжается тесное взаимодействие между Афганистаном и Пакистаном как по линии двусторонних отношений, так и в многостороннем формате. |
CSTO member States are prepared to establish military cooperation with Afghanistan for that purpose, even on a bilateral basis. |
Государства-члены ОДКБ готовы развивать военно-техническое сотрудничество с Афганистаном в этих целях, в том числе на двусторонней основе. |
As the draft resolution illustrates, the challenges facing Afghanistan are intertwined and are yet to be resolved. |
Как подчеркивается в проекте резолюции, проблемы, стоящие перед Афганистаном, носят взаимосвязанный характер и пока остаются нерешенными. |
This was the case, for instance, with the transit agreement that was previously in place between Afghanistan and Pakistan. |
Примером в этом отношении может служить соглашение о транзитных перевозках, которое ранее действовало между Афганистаном и Пакистаном. |
There is an emerging consensus among the international community to adopt a comprehensive strategy to address all the challenges facing Afghanistan at present. |
В международном сообществе крепнет консенсус в отношении необходимости принятия комплексной стратегии для решения всех задач, стоящих сейчас перед Афганистаном. |
With regard to border cooperation between Afghanistan and Pakistan, my delegation sees some opportunities for both countries to develop joint programmes along the border. |
Что касается пограничного сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном, то, по мнению нашей делегации, перспективы реализации совместных программ на границе выглядят многообещающе для обеих стран. |
We hope that the United Nations will continue to respond coherently to the challenges posed to us by Afghanistan. |
Надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь последовательно реагировать на создаваемые Афганистаном сложные проблемы. |