Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
UNDCP has continued to be actively involved in inter-agency cooperation and coordination programmes related to Afghanistan, in order to ensure the incorporation of drug control objectives as a cross-cutting theme in the assistance programmes for Afghanistan provided by other agencies and in the post-conflict reconstruction of the country. ЮНДКП продолжала принимать активное участие в меж-учрежденческих программах сотрудничества и координации, которые связаны с Афганистаном, чтобы обеспечить включение вопросов контроля над наркотиками, имеющего межсекторальный характер, в программы помощи Афганистану, осуществляемой другими учреждениями, а также в планы восстановления страны в постконфликтный период.
However, in briefings, the Additional Foreign Secretary and the Ambassador of Pakistan to Afghanistan assured the mission that Pakistan was doing its utmost to control its border with Afghanistan and emphasized the need for further international assistance in that regard. Однако в ходе брифингов дополнительный секретарь по иностранным делам и посол Пакистана в Афганистан заверили членов миссии, что Пакистан делает все возможное для охраны своей границы с Афганистаном, и особо подчеркнули необходимость дальнейшей международной помощи в этом отношении.
States that share borders with Afghanistan should be encouraged to cooperate with the Transitional Authority of Afghanistan to develop effective border control strategies that would enhance the capacity of law enforcement agencies to counter illicit drug trafficking. Государства, граничащие с Афганистаном, следует поощрять к сотрудничеству с Временной администрацией Афганистана в разработке эффективных стратегий пограничного контроля, что повысило бы потенциал правоохранительных органов в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The Government of Uzbekistan closed its only bridge link to Afghanistan and restricted the use of barges for transporting food aid, making it "impossible to increase the traffic of humanitarian aid that is of such vital importance to the populations of North Afghanistan". Правительство Узбекистана перекрыло мост, который был единственным путем его сообщения с Афганистаном, и ограничило судоходство для транспортировки продовольственной помощи, сделав "невозможным расширение перевозок гуманитарной помощи, которая имеет столь важное значение для населения северной части Афганистана"87.
As a country with traditionally close historic, cultural and regional links with Afghanistan, it is natural for us to see regional cooperation as the third pillar of the effort to stabilize Afghanistan. Будучи страной, у которой традиционно существуют тесные исторические, культурные и региональные связи с Афганистаном, для нас естественно рассматривать региональное сотрудничество в качестве третьей важной составляющей работы по стабилизации обстановки в этой стране.
The International Community commits to support Afghanistan's efforts to put in place and enhance the infrastructure and the relevant regulatory frameworks for the development of trade and transit. Международное сообщество обязуется поддерживать предпринимаемые Афганистаном усилия, направленные на создание и расширение инфраструктуры и соответствующих регламентационных рамок для развития торговли и транзита.
Bilateral talks between Afghanistan and Turkmenistan on economic cooperation were held on 26 January in Turkmenistan during the visit of President Karzai to President Berdimuhamedov. 26 января в Туркменистане в ходе визита президента Карзая к президенту Бердимухамедову состоялись двусторонние переговоры между Афганистаном и Туркменистаном по вопросу об экономическом сотрудничестве.
After over a year of negotiations, the strategic partnership agreement between Afghanistan and the United States was signed by the Presidents of the two countries on 1 May. После продолжавшихся больше одного года переговоров соглашение о стратегическом партнерстве между Афганистаном и Соединенными Штатами было подписано 1 мая президентами обеих стран.
The International Community welcomed Afghanistan's efforts to date and noted the importance of further actions, including the resolution of the Kabul Bank issue. Международное сообщество приветствовало усилия, предпринимавшиеся Афганистаном до настоящего момента, и подчеркнуло важность дальнейших действий, включая решение вопроса о Кабульском банке.
The continuing engagement between Afghanistan and its neighbours and regional partners in the areas of trade, economic development and infrastructure development must therefore be supported. В этой связи необходимо обеспечить поддержку продолжающегося взаимодействия между Афганистаном и его соседями и региональными партнерами в областях торговли, экономического развития и укрепления инфраструктуры.
On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. С другой стороны, Хекматьяр подверг критике подписание Афганистаном двустороннего соглашения по вопросам безопасности с Соединенными Штатами и утверждал, что сохраняющееся иностранное присутствие означает лишь войну.
Cuba welcomed the ratification by Afghanistan of human rights treaties and the adoption of legal standards in the areas of health care, education, employment and discrimination against women. Куба приветствовала ратификацию Афганистаном правозащитных договоров и принятие законодательных норм в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость и дискриминация в отношении женщин.
In order to make the Tokyo Conference successful, Japan is determined to exert its utmost efforts and cooperate with Afghanistan, international partners and UNAMA. Для обеспечения успеха Токийской конференции Япония полна решимости приложить все усилия и намерена сотрудничать с Афганистаном, международными партнерами и МООНСА.
That is a major issue in the case of Afghanistan, where the recent appointment of Mr. Kai Eide is very important for that country. Это серьезная проблема в случае с Афганистаном, и недавнее назначение г-на Кая Эйде является очень важным для этой страны.
We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ.
The close bilateral relations between Pakistan and Afghanistan are marked by the frequent exchange of high-level visits, progressive institutionalization and cooperation in diverse fields, and record levels of transit trade and bilateral trade. Тесные двусторонние связи между Пакистаном и Афганистаном характеризуются регулярными взаимными визитами высокого уровня, поступательной институционализацией, сотрудничеством в самых разнообразных областях и рекордными показателями транзитной и двусторонней торговли.
The Security Council believes that constructive and mutually supportive bilateral and regional relations between Afghanistan and all States, and in particular its neighbours, based on the principles of mutual respect and non-interference in each other's affairs, are important for stability in Afghanistan. Совет Безопасности исходит из того, что конструктивные и взаимоподкрепляющие двусторонние и региональные связи между Афганистаном и всеми государствами, и в частности его соседями, основанные на принципах взаимного уважения и невмешательства в дела друг друга, имеют важное значение для обеспечения стабильности в Афганистане.
As part of our efforts to encourage trade, India signed a preferential trade agreement with Afghanistan in March 2003, which provides duty-free or reduced duty access for items of export interest to Afghanistan. В рамках наших усилий по поощрению торговли в марте 2003 года Индия подписала с Афганистаном соглашение о преференциальной торговле, которым предусматривается беспошлинный доступ или доступ по сниженным таможенным тарифам к представляющим для Афганистана интерес нашим экспортным товарам.
Co-chaired with the Afghan Ministry of Foreign Affairs, it provides an informal forum for the ambassadors of Afghanistan's neighbours and near neighbours to discuss their shared interest in long-term stability in Afghanistan. Реализуемая совместно с министром иностранных дел Афганистана, она обеспечивает неофициальный форум для послов соседних с Афганистаном стран и граничащих с ним государств для обсуждения их общей заинтересованности в достижении долгосрочной стабильности в Афганистане.
Concerned that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan are smuggled through countries neighbouring Afghanistan before reaching their countries of destination, будучи озабочена тем, что основная часть запрещенных наркотиков афганского происхождения провозится контрабандой через граничащие с Афганистаном страны, прежде чем попасть в страны назначения,
In keeping with the overall justice-sector strategy pursued jointly by Afghanistan, the United States and international partners, the United States expanded its training efforts in Afghanistan for provincial and district-level prosecutors during 2008. В соответствии с общей стратегией мероприятий в судебном секторе, совместно осуществляемой Афганистаном, США и их международными партнерами, Соединенные Штаты в 2008 году расширили в Афганистане свои усилия по подготовке прокурорских кадров провинциального и окружного уровней.
I take this opportunity to reiterate the desire of Pakistan to maintain close and cooperative relations with Afghanistan for strengthening security in Afghanistan and promoting peace and prosperity in the region. Мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о стремлении Пакистана к поддержанию тесных отношений сотрудничества с Афганистаном в интересах укрепления безопасности в Афганистане и содействия установлению мира и процветания в этом регионе.
Subsequent meetings between Afghanistan and its regional partners resulted in the signing of a $500 million agreement on delivering electricity from Tajikistan and Kyrgyzstan to Afghanistan and Pakistan and the adoption of the Kabul Declaration on Promoting Regional Electricity Cooperation between Central and South Asia. На последующих встречах между Афганистаном и его партнерами из региона было подписано соглашение на 500 млн. долл. США о поставке в Афганистан и Пакистан электроэнергии из Таджикистана и Кыргызстана и была принята Кабульская декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электро-энергоснабжения между странами Центральной и Южной Азии.
We welcome Afghanistan's ratification of the United Nations Convention against Corruption and encourage the Government to continue to fight corruption, which it has acknowledged as an impediment to progress in Afghanistan. Мы приветствуем ратификацию Афганистаном Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и поощряем его правительство к дальнейшей борьбе с коррупцией, которая, по его собственному признанию, является препятствием на пути прогресса в Афганистане.
We congratulate the people of Afghanistan and President Hamid Karzai on his election, and applaud the other presidential candidates for a campaign that addressed key issues and challenges for Afghanistan and its people. Мы поздравляем народ Афганистана и президента Хамида Карзая с его избранием и приветствуем остальных кандидатов на пост президента, принявших участие в предвыборной кампании, которые подняли ключевые вопросы и проблемы, стоящие перед Афганистаном и его народом.