Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
We remain strongly committed to the national reconstruction of Afghanistan and are confident that the upcoming elections will serve as a first step towards an enduring and positive cooperative relationship between Afghanistan and the rest of the international community. Мы твердо привержены цели национального восстановления Афганистана и уверены в том, что предстоящие выборы станут первым шагом на пути к установлению прочных отношений взаимовыгодного сотрудничества между Афганистаном и мировым сообществом.
In June 2005, the Government of Afghanistan and UNAMA initiated discussions regarding cooperation between Afghanistan and the international community after the holding of the parliamentary election in September. В июне 2005 года правительство Афганистана и МООНСА приступили к обсуждению вопросов, касающихся сотрудничества между Афганистаном и международным сообществом после проведения в сентябре парламентских выборов.
The Commission had adopted, inter alia, a resolution on the situation of women and girls in Afghanistan, welcoming Afghanistan's ratification without reservations of the Convention. Комиссия, в частности, приняла резолюцию о положении женщин и девочек в Афганистане, приветствуя ратификацию Афганистаном Конвенции без каких-либо оговорок.
But countries in the neighbourhood of Afghanistan as well as the international community have legitimate concerns to which the new Afghanistan Government would need to be responsive. Тем не менее соседние с Афганистаном страны, а также международное сообщество проявляют законную заинтересованность в том, чтобы новое правительство Афганистана считалось с их пожеланиями.
The Chinese Premier's visit to Afghanistan enhanced mutual understanding between the two countries and laid a solid foundation for the development of friendly relations between China and Afghanistan. Визит китайского премьера в Афганистан сказался на улучшении взаимопонимания между двумя странами и заложил прочную основу для развития дружественных отношений между Китаем и Афганистаном.
The process that was initiated at Bonn will now continue beyond the present transition process in Afghanistan through to a lasting partnership between Afghanistan and the international community. Процесс, начатый в Бонне, будет продолжаться после завершения нынешнего переходного процесса в Афганистане на основе прочного партнерства между Афганистаном и международным сообществом.
France shares the hope expressed by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Kai Eide, that the conference will make it possible to craft a new agreement between the international community and Afghanistan. Франция разделяет выраженную Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану гном Каем Эйде надежду на то, что эта конференция позволит разработать новое соглашение между международным сообществом и Афганистаном.
As an overarching priority, the resolution affirms the crucial importance of the synergies among the different aspects of the international community's engagement in Afghanistan, stressing the need for a comprehensive approach to address the challenges that Afghanistan faces. В качестве высшего приоритета в резолюции подтверждается первостепенное значение взаимодополняющих связей между различными аспектами деятельности международного сообщества в Афганистане и подчеркивается необходимость в комплексном подходе к решению задач, стоящих перед Афганистаном.
The increase in the production of opiates in Afghanistan was having an impact on the public health and security of a number of countries bordering Afghanistan or situated along the principal drug trafficking routes. Расширение масштабов изготовления опиатного сырья в Афганистане имеет пагубное последствие для здоровья населения и безопасности целого ряда стран, расположенных по соседству с Афганистаном или на основных маршрутах оборота наркотиков.
Peace in Afghanistan will also enable Pakistan to realize its strategic objective of serving, together with Afghanistan, as the hub for trade and economic cooperation between the adjacent regions of South Asia, West Asia and Central Asia. Мир в Афганистане также позволит Пакистану достичь его стратегических целей - стать наряду с Афганистаном стержневым элементом торгово-экономического сотрудничества между соседними регионами - Южной, Западной и Центральной Азией.
Above all, however, Pakistan's support for Afghanistan and our cooperation with Afghanistan are dictated by the natural affiliation between our peoples of history, of faith, of ethnicity and of common suffering during difficult years. Но помимо всего прочего, поддержка Пакистаном Афганистана и наше сотрудничество с Афганистаном продиктованы естественной общностью истории, судеб, этнического происхождения наших народов и их общими страданиями в годы тяжких испытаний.
Secondly, the implementation and success of the Afghanistan National Development Strategy will require a strengthened partnership between Afghanistan and the international community, with the Special Representative of the Secretary-General and UNAMA playing a crucial role. Во-вторых, для успешного осуществления Национальной стратегии развития Афганистана потребуется укрепление партнерства между Афганистаном и международным сообществом при обеспечении того, что Специальный представитель Генерального секретаря и МООНСА будут играть ключевую роль.
Streamlining our collective efforts through UNAMA in support of the newly adopted Afghanistan National Development Strategy and through the national budget will underscore the fact that international assistance is in line with priorities set by Afghanistan. Упорядочение наших коллективных усилий по линии МООНСА в поддержку недавно принятой Национальной стратегии развития Афганистана и через государственный бюджет подчеркнет важность того факта, что международная помощь соответствует приоритетам, определенным Афганистаном.
At the meeting, hosted by the Minister of Public Health of Afghanistan, the participants outlined a joint plan to strengthen cross-border coordination, including the immunization of children in insecure border areas and the vaccination of populations moving between Afghanistan and Pakistan. На этом совещании, проходившем под председательством министра здравоохранения Афганистана, был составлен набросок совместного плана действий по улучшению трансграничной координации, включая иммунизацию детей в приграничных районах с неблагополучной обстановкой в плане безопасности и вакцинацию населения, перемещающегося между Афганистаном и Пакистаном.
The Participants look forward to next ministerial meeting to be co-hosted by Afghanistan and the United Kingdom within the year 2014 after the presidential election in Afghanistan. Участники с нетерпением ожидают следующей встречи на уровне министров, которая будет совместно организована Афганистаном и Соединенным Королевством в 2014 году, после президентских выборов в Афганистане.
Commending the activities carried out by the States neighbouring Afghanistan to promote cooperation aimed at countering the illicit traffic in opiates and the smuggling of their precursor chemicals into Afghanistan, одобряя деятельность соседних с Афганистаном государств по развитию сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом опиатов и контрабандой их химических веществ - прекурсоров в Афганистан,
The delegation referred to measures taken by Afghanistan to combat the trafficking of people in Afghanistan, including the implementation of the law on human trafficking. Делегация сообщила о принятых Афганистаном мерах по борьбе с торговлей людьми в стране, включая осуществление законодательства о торговле людьми.
Finally, in view of the general partnership between Afghanistan and the international community - as reaffirmed at the Berlin conference - we would like to briefly highlight the potential of regional cooperation for boosting the stability and development of Afghanistan. В заключение, с учетом тесных отношений партнерства между Афганистаном и международным сообществом, что было подтверждено участниками Берлинской конференции, я хотел бы лишь подчеркнуть важность регионального сотрудничества для укрепления стабильности и обеспечения развития в Афганистане.
A number of positive steps are being taken by the Government of Afghanistan to foster trust and cooperation between Afghanistan and its neighbours in a variety of sectors where lasting solutions will depend on a regional approach. Правительством Афганистана предпринимаются конструктивные шаги в направлении укрепления доверия и развития сотрудничества между Афганистаном и соседними с ним странами в целом ряде секторов, где нахождение прочных решений будет зависеть от регионального подхода.
In mid-June, the United States State Department released a poll of some 5,000 Afghans from 27 provinces of Afghanistan, in which reportedly 50 per cent expressed the view that Zaher Shah was the leader who could most successfully address the problems facing Afghanistan at present. В середине июня государственный департамент Соединенных Штатов объявил результаты опроса примерно 5000 афганцев из 27 провинций Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что Захир Шах является руководителем, который мог бы наиболее успешно решить проблемы, стоящие сейчас перед Афганистаном.
In Afghanistan there were high levels of malnutrition and poverty, and the displaced population, particularly on the border between Afghanistan and Pakistan, was enduring deplorable conditions. В Афганистане широко распространены такие явления, как недоедание и нищета, и перемещенное население, особенно вдоль границы между Афганистаном и Пакистаном, находится в плачевном положении.
It is against this background that the Netherlands has agreed, after consultations with Afghanistan and the United Nations, to host the "International Conference on Afghanistan: A comprehensive strategy in a regional context", to be held in The Hague on 31 March 2009. Именно на этом фоне Нидерланды, после консультаций с Афганистаном и Организацией Объединенных Наций, согласились принять конференцию «Международная конференция по Афганистану: всеобъемлющая стратегия в региональном контексте», которая состоится в Гааге 31 марта 2009 года.
Notwithstanding the serious challenges facing Afghanistan, it is heartening to be able to report the involvement of several thousand people in marches and other activities throughout Afghanistan on the International Day of Peace, which was observed on 21 September. Несмотря на серьезные проблемы, которые стоят перед Афганистаном, очень приятно иметь возможность доложить об участии по всему Афганистану в Международный день мира, который отмечался 21 сентября, в маршах и других мероприятиях нескольких тысяч человек.
The participation of over 60 high-level delegations - including 23 foreign ministers and strong representation from Afghanistan's neighbours - sent an unmistakable signal of the international community's continuing resolve to support Afghanistan at this crucial stage in its transition. Участие в ее работе свыше 60 делегаций высокого уровня, включая 23 министров иностранных дел и многих представителей соседних с Афганистаном стран, наглядно свидетельствует о твердой решимости международного сообщества продолжать оказывать Афганистану поддержку на этом важнейшем этапе переходного периода.
The communiqué which was issued by senior ministers last week after the high-level ad hoc meeting on Afghanistan signalled the international community's recognition of the most serious challenge facing Afghanistan today - security. В коммюнике, которое было принято старшими министрами на прошлой неделе после специальной встречи на высоком уровне по Афганистану, международное сообщество признало, что самая серьезная задача, стоящая сегодня перед Афганистаном, - это обеспечение безопасности.