Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистаном

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистаном"

Примеры: Afghanistan - Афганистаном
Progress was made by the Triangular Initiative and its joint planning cell with the establishment of a border liaison office at Torkham, Pakistan, near the border with Afghanistan. Трехсторонней инициативе и ее группе совместного планирования удалось добиться прогресса в создании пограничного бюро по связи в Торкхаме, Пакистан, недалеко от границы с Афганистаном.
In September 2005, Pakistan stated it had plans to build a 1,500-mile (2,400 km) fence along its border with Afghanistan to prevent insurgents and drug smugglers slipping between the two countries. В сентябре 2005 года пакистанцы заявили, что начнут строить разделительный барьер протяжённостью 2400 км вдоль границы с Афганистаном, чтобы предотвратить проникновение боевиков и наркоторговцев.
In recent years, Taliban representatives, aware of widespread eagerness to end the country's decades of fighting, have insisted that their political ambitions are confined to Afghanistan. В последние годы представители Талибана, осведомленные о распространенном желании прекратить в стране войны, длящиеся десятилетиями, настойчиво утверждали, что их политические амбиции ограничены Афганистаном.
We hope that the positive trends in relations between Afghanistan and Pakistan will contribute to achieving concrete results during the upcoming Regional Economic Cooperation Conference in Islamabad. UNAMA will have to face many challenges in the coming year. Мы надеемся, что эти положительные тенденции в отношениях между Афганистаном и Пакистаном будут способствовать достижению конкретных результатов в ходе предстоящей конференции по вопросам регионального экономического сотрудничества в Исламабаде.
During the visit of President Zardari to Afghanistan in January 2009, the two sides signed an historic joint declaration on future directions and bilateral cooperation. Это заявление предоставляет всеобъемлющие рамки, позволяющие поднять партнерские отношения между Пакистаном и Афганистаном на более высокий уровень в политической, экономической, социальной областях и в областях безопасности.
The current insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt as long as sanctuaries exist for the insurgents across the country's borders. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть значение регионального сотрудничества, включая сотрудничество между Афганистаном и Пакистаном, в деле улучшения ситуации с безопасностью в приграничных районах.
Security cooperation is only one aspect of our multidimensional relationship with Afghanistan, which is now being further strengthened and encouraged by various measures that I would like to name. Сотрудничество в области безопасности является лишь одним из многочисленных направлений взаимодействия в наших отношениях с Афганистаном.
The Kabul Declaration on Promoting Regional Electricity Cooperation between Central and South Asia is a landmark achievement in Afghanistan's regional diplomacy. Мы также приветствуем отношения двустороннего партнерства между Афганистаном и сопредельными странами в поисках взаимоприемлемого решения, среди прочих вопросов, таких проблем, как проблема афганских беженцев.
The Kabul Conference endorsed the Inteqal document coordinated between the Government of Afghanistan and NATO/ISAF, which includes a conditions-based approach towards full Afghan assumption of responsibility for security nationwide. Кабульская конференция одобрила «Интекал» - документ, разработанный совместно правительством Афганистана и НАТО/МССБ, в котором разработан обусловленный подход к принятию Афганистаном всей полноты ответственности за положение в сфере безопасности на всей территории страны.
My delegation is of the opinion that the international community should try to put an end to the current bloodshed in Afghanistan and that it should try to seek political stability, national consensus and commitments there to bring the alarming drug issue under control. Моя делегация считает, что международному сообществу следует попытаться положить конец нынешнему кровопролитию в Афганистане и добиваться установления политической стабильности, национального консенсуса и принятия Афганистаном на себя обязательства взять под контроль тревожную ситуацию с наркотиками.
Not only has our commitment to Afghanistan exceeded $1.2 billion, but we have attempted to the best of our ability to expand the range and variety of our projects. Наше обязательство перед Афганистаном не только превышает 1,2 млрд. долл. США, но мы пытаемся в меру своих сил расширить охват и разнообразие наших проектов.
Globalization has fueled ever-widening disparities among its members - just compare Colombia with Afghanistan, or Chile with Sudan - that make it difficult to transform sheer numbers into coherent influence. Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
A project has already been inaugurated on strengthening controls on the only border checkpoint between Uzbekistan and Afghanistan, at the bridge across the Pyanj river at Termez-Hayraton. Уже начато осуществление проекта по усилению контроля на единственном контрольно - пропускном пункте между Узбекистаном и Афганистаном на мосту через реку Пяндж в Термезе - Хайратоне.
With regard to the abduction of children, it was reported that on 31 August 2011 at least 27 boys from Bajaur Agency were abducted along the border with Afghanistan by armed militants of TTP. Что касается похищения детей, то, по полученным сведениям, 31 августа 2011 года по крайней мере 27 мальчиков из племенной области Баджаур были похищены в районе границы с Афганистаном вооруженными боевиками движения «Техрик-и-Талибан Пакистан».
The work currently focuses on seven specific confidence-building measures and on preparations for the Kabul ministerial meeting in June, which will be preceded next week by an important meeting in Dushanbe of the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan. В настоящее время основными направлениями работы являются реализация семи конкретных мер укрепления доверия и подготовка к июньскому совещанию на уровне министров в Кабуле, которому будет предшествовать Региональная конференция по экономическому сотрудничеству с Афганистаном.
Mr. Jononov (Tajikistan) added that, thanks to support from the Organization for Economic Cooperation and Development, specialist training in human rights was provided to border guards, particularly those working along the border with Afghanistan. Г-н Джононов (Таджикистан) говорит, что благодаря поддержке Организации по экономическому сотрудничеству и развитию проводится специализированный инструктаж по правам человека, в частности, сотрудников пограничной службы, несущих службу на границе с Афганистаном.
China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia. Китай граничит с Пакистаном, Индией, Афганистаном, Таджикистаном, Кыргызстаном, Казахстаном, Северной Кореей, Лаосом, Вьетнамом, Непалом, Бутаном, Мьянмой, Монголией и Россией.
Pursuing its strategy and the implementation of the regional action plan that was approved in September 2000, UNDCP has continued its support to drug interdiction capacities of the countries around Afghanistan. Продолжая осуществление своей стратегии и регионального плана действий, который был утвержден в сентябре 2000 года, ЮНДКП по-прежнему оказывает содействие усилиям по укреплению возможностей граничащих с Афганистаном стран перехватывать партии наркотиков.
There are abundant reasons to believe that production of and trafficking in narcotic drugs underpin the other threats which contribute to the insecurity in Afghanistan, namely terrorism, organized crime and most other violent and criminal activities. Тем не менее, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что борьба с этим злом потребует долгосрочного планирования и многоаспектной стратегии, которая будет разрабатываться Афганистаном и осуществляться в тесном сотрудничестве с международным сообществом.
The expressions indeed reveal the bitter reality that, in Pakistan today, a genuine State change of policy for peace towards Afghanistan remains a dashed hope for the ruling civilian Government. Эти выражения в действительности отражают горькую реальность, которая заключается в том, что в сегодняшнем Пакистане подлинное изменение в государственной политике и взятие курса на установление мира с Афганистаном остаются несбыточной мечтой для управляющего страной гражданского правительства.
The troops, part of Pakistan's armed forces, are reported to have been dispatched over a few days through the eastern border point of Tourkham and across the major highway link between Afghanistan and Pakistan. Как указывается, эти войска, являющиеся частью вооруженных сил Пакистана, в течение нескольких дней переправлялись через восточный контрольно-пропускной пункт на границе в Туркхаме и по крупной автомагистрали между Афганистаном и Пакистаном.
The conference would address how best to ensure the sustainable return of refugees and internally displaced persons and seek to reconcile the repatriation targets and timelines proposed by neighbouring countries with the increasingly challenging operational environment in Afghanistan. На этой конференции предполагается рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы лучше всего обеспечить устойчивое возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц и увязать целевые показатели и сроки репатриации, предложенные соседними странами, с усиливающимися проблемами оперативного характера, стоящими перед Афганистаном.
As it is also a proven fact that the fight against the traffic in drugs is more effective and less costly along the Afghan borders, the international community should support the efforts made by Afghanistan's neighbouring States along trafficking routes to curb the flow of illicit drugs. Так как доказано, что бороться с оборотом наркотиков эффективнее и дешевле на афганских границах, то международному сообществу следует поддержать усилия соседних с Афганистаном государств, предпринимаемые ими на маршрутах переброски незаконных наркотических средств в целях пресечения этой деятельности.
It had provided aid in substitute-crop production to Myanmar and Laos for many years, and in 2006 had signed a cooperation agreement with Afghanistan on prohibiting the trade in and use of narcotics and psychotropic drugs. На протяжении многих лет Китай оказывает помощь Мьянме и Лаосу в выращивании замещающих культур, и в 2006 году подписал соглашение о сотрудничестве с Афганистаном о запрещении торговли и использования наркотических и психотропных средств.
The development of infrastructures for health care, job opportunities, education and housing, particularly in the areas adjacent to the borders of Afghanistan, together with serious demining efforts, could give a considerable boost to hopes for a minimum living standard for asylum-seekers. Создание объектов инфраструктуры, особенно в районах, граничащих с Афганистаном, наряду с серьезными усилиями по разминированию, может дать тем, кто ищет убежище, надежду на то, что они будут вновь жить в достойных условиях.