Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
The European Union has adopted restrictive measures against the country's leadership and against entities holding sizeable assets controlled by the regime and stands ready to adopt further sanctions. Европейский союз принял ограничительные меры против руководства страны и предприятий, обладающих существенными активами, контролируемыми режимом, и готов принять дальнейшие санкции.
What measures has your country adopted or is intending to adopt to improve the living conditions of teachers? Какие меры страна принимает или собирается принять в целях улучшения условий жизни преподавателей?
CRC recommended that Togo take all necessary measures to protect adopted children, including by establishing a system to monitor and supervise effectively the system of adoption. КПР рекомендовал Того принять все необходимые меры для защиты приемных детей, в том числе путем создания системы эффективного контроля и надзора за процессом усыновления.
The Committee recommends that the General Assembly adopt the draft resolution, as orally amended, which the Committee adopted without a vote. Комитет принял проект резолюции с внесенными в него устными поправками без голосования и рекомендует Генеральной Ассамблее принять его.
Please explain whether the State party has adopted or envisages adopting a comprehensive and coordinated programme to address the unmet needs of rural women. Просьба пояснить, приняло ли государство-участник или предполагает принять всеобъемлющую согласованную программу по реализации потребностей женщин, проживающих в сельской местности.
It was also suggested that language adopted in respect of future treaties should be considered under the perspective of its impact on already concluded investment treaties. Было высказано также мнение, что формулировку, которую предстоит принять в отношении будущих договоров, следует рассматривать в свете ее воздействия на уже заключенные инвестиционные договоры.
The national budget was also adopted prior to 21 March 2008, which is the start of the Government's fiscal year. Собранию также удалось принять национальный бюджет до 21 марта 2008 года, когда в Афганистане начинается финансовый год.
The following measures and policies were identified and are gradually being adopted and promoted: Было решено принять следующие меры, которые постепенно претворяются в жизнь:
But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here. Но к счастью, мы успели принять резолюцию еще до того, как дитя достаточно подросло, чтобы выступить здесь с заявлением.
The bill on the creation of an independent human rights commission had not yet been adopted and was still under consideration. Что касается законопроекта, предусматривающего создание независимой комиссии по правам человека, то принять его пока не удалось: он все еще находится на рассмотрении.
We hope that Member States will once again be in a position to support the draft resolution and have it adopted by consensus. Мы надеемся, что в этом году государства-члены смогут вновь поддержать настоящий проект резолюции и принять его консенсусом.
Based on the Inter-Parliamentary Union resolution adopted in April 2009, the Parliament of Bangladesh is going to pass a resolution supporting nuclear and general disarmament. Парламент Бангладеш, руководствуясь резолюцией, принятой в апреле 2009 года Межпарламентским союзом, намерен принять свою собственную резолюцию в поддержку ядерного и общего разоружения.
Those draft articles had been adopted by the Drafting Committee in 2009, but the Commission had had time only to take note of them. В 2009 году эти проекты статей были приняты Редакционным комитетом, однако у Комиссии было время лишь для того, чтобы принять их к сведению.
The Group further recommends that Member States request companies to adopt codes of conduct detailing the procedures adopted to prevent indirect support to non-governmental armed groups through the exploitation of natural resources. Группа далее рекомендует государствам-членам предложить компаниям принять кодексы поведения с подробным изложением установленных процедур по предотвращению получения неправительственными вооруженными группами косвенной поддержки за счет эксплуатации природных ресурсов.
We urge States to adopt appropriate legal framework and action plans to ensure implementation of the recommendations adopted at this conference; мы настоятельно призываем государства принять соответствующие правовые акты и планы действий для обеспечения осуществления рекомендаций, принятых на настоящей Конференции;
It is unfortunate that resolution 1887 (2009), adopted at the Security Council high-level meeting, stresses non-proliferation issues almost exclusively and omits concrete measures to be taken for nuclear disarmament. К сожалению, в резолюции 1887 (2009), принятой на заседании Совета Безопасности на высшем уровне, вопросы нераспространения выделяются почти в порядке исключения, и в ней не содержится конкретных мер, которые следует принять для ядерного разоружения.
That resolution was adopted and, as your Chairman I am under the obligation to see whether we can take a decision on that point. Эта резолюция была принята, и как ваш Председатель я обязан сделать вывод, можем ли мы принять решение по этому вопросу.
We had hoped to come and take a decision to adopt the implementation of our programme of work which we all adopted on 29 May 2009. Мы рассчитывали прийти и принять решение об осуществлении нашей программы работы, которую все мы приняли 29 мая 2009 года.
It asked which actual measures that Russia has adopted or intends to adopt to better prevent and convict racist crimes and violence and what kind of results is expected in practice. Она спросила, какие фактические меры Россия приняла или намерена принять в целях повышения эффективности работы по предотвращению преступлений и насилия на расовой почве и осуждения виновных, а также какого рода результатов предполагается достичь на практике.
However no transitional measure for existing tanks was adopted, the United Kingdom now proposes that the Joint Meeting adopts such a transitional measure. Однако в связи с тем, что никакой переходной меры в отношении существующих цистерн принято не было, Соединенное Королевство предлагает Совместному совещанию принять такую переходную меру.
The State party should take the necessary steps to speed up the process of adoption of draft bills on human rights, especially those aiming at preventing torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, and implement them as soon as adopted. Государству-участнику следует принять необходимые меры с целью ускорения процесса принятия законопроектов по правам человека, особенно тех из них, которые направлены на предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, и обеспечить их скорейшее осуществление.
There is broad support for the resolution entitled "The youth employment crisis: a call for action", adopted at the 101st International Labour Conference in Geneva in June 2012, which set out various measures that could be taken by Governments and other stakeholders. Они оказывают широкую поддержку осуществлению резолюции, озаглавленной «Кризис занятости молодежи: призыв к действиям», которая была принята на 101й Международной конференции труда в Женеве в июне 2012 года; в этом документе излагаются различные меры, которые могли бы принять правительства и другие заинтересованные стороны.
The Council adopted resolution 2068 (2012), with 11 votes in favour and 4 abstentions, in which it reiterated the readiness of the Council to take all measures necessary to protect children in armed conflict. Одиннадцатью голосами «за» при 4 воздержавшихся Совет принял резолюцию 2068 (2012), в которой он вновь подтвердил свою готовность принять все необходимые меры к защите детей в условиях вооруженного конфликта.
The Human Rights Council considered that progress report at its twenty-first session and adopted resolution 21/14, in which it welcomed the initiatives undertaken by all relevant stakeholders and encouraged States and others to take steps to implement the World Programme. Совет по правам человека рассмотрел этот доклад на своей двадцать первой сессии и принял резолюцию 21/14, в которой он приветствовал инициативы, предпринимаемые всеми соответствующими заинтересованными сторонами, и призвал государства и другие стороны принять меры по осуществлению Всемирной программы.
The State party should take all necessary measures to ensure the full implementation of the Views adopted by the Committee in relation to the State party. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения полного выполнения рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, принятых в отношении государства-участника.