Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
Those delegations could also accept the draft as adopted by the Sub-Commission, but all stated that the proposals clarified and strengthened the text. Эти делегации были бы согласны принять проект в том виде, как он был принят Подкомиссией, но все они заявили, что внесенные предложения проясняют и усиливают текст.
We are happy to have participated in the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, and we wish to emphasize our interest in the outcome documents adopted at the conference. Мы рады, что нам довелось принять участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, и мы хотели бы выразить наше удовлетворение по поводу принятых на этой Конференции итоговых документов.
UNICEF also usually convened at national level consultations with country and United Nations partners to discuss measures to be taken after the Committee adopted concluding observations on a specific country. На национальном уровне ЮНИСЕФ также проводит консультации с представителями стран и партнерами из Организации Объединенных Наций для обсуждения тех мер, которые надлежит принять после утверждения Комитетом заключительных замечаний по той или иной стране.
If it had been, the Security Council would have had to take into consideration the procedures for settlement of the dispute already adopted by the parties. Если бы это было, тогда Совету Безопасности пришлось бы принять во внимание процедуры урегулирования спора, уже одобренные сторонами.
The Commission was also faced with the decision to depart from the position it had adopted in former article 22 of the draft articles on State responsibility. Комиссии предстоит также принять решение об отходе от позиции, занятой ею в бывшей статье 22 проектов статей об ответственности государств.
The section of the draft report on the decision by the Commission to adopt the draft Guide, as amended, was adopted. Данный раздел проекта доклада по решению Комиссии принять проект Руководства с внесенными поправками принимается.
It was difficult to ensure that traditional authorities were fully engaged in enforcing laws adopted by the Government in accordance with Ghana's international commitments. Трудность заключается в том, чтобы заставить представителей традиционной власти принять участие в осуществлении законов, принятых центральными органами власти в соответствии с международными нормами.
Cambodia, for its part, had recently adopted an anti-terrorism law and was enacting legislation to combat money-laundering and the financing of terrorism. Камбоджа, со своей стороны, недавно приняла антитеррористический закон и намерена принять закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
A Refugee Law was adopted early in 1999; however, refugee status determination (RSD) procedures have yet to be developed and implemented. В начале 1999 года был принят Закон о беженцах; однако еще следует разработать и принять процедуры определения статуса беженца (ОСБ).
We would like to have the draft resolution adopted by consensus, and that is the reason for the delay. Нам хотелось бы принять этот проект резолюции путем консенсуса, и именно из-за этого и возникла задержка.
The draft articles would be more appropriately adopted in the form of a General Assembly declaration or resolution than in the form of a treaty. Проекты статей целесообразнее было бы принять в виде декларации или резолюции Генеральной Ассамблеи, а не в виде договора.
His delegation hoped that the differences of views on that question could be reconciled so that the draft could be finalized and adopted by consensus. Его делегация надеется, что разногласия по этому вопросу удастся устранить, с тем чтобы можно было завершить работу над данным проектом и принять его консенсусом.
His delegation hoped that differences of views could be reconciled so that that important convention could be promptly finalized and adopted by consensus. Делегация Японии надеется, что удастся урегулировать расхождения во мнениях таким образом, чтобы можно было в кратчайшие возможные сроки согласовать эту важную конвенцию и принять ее путем консенсуса.
Whether any anti-terrorism measures that the State may have adopted had any impact on the effective implementation of this prohibition; влияют ли антитеррористические меры, которые государство могло принять, на эффективное соблюдение такого запрета;
A number of decisions and resolutions adopted by the Assembly that required action or consideration by the Commission are discussed in the present report. В настоящем докладе рассматривается ряд принятых Ассамблеей решений и резолюций, в которых предусматривалось, что Комиссии надлежит принять решения по соответствующим вопросам или рассмотреть их.
The WTO must speedily work out special measures in favour of the least developed countries in pursuance of the plan of action adopted at its Singapore ministerial conference. ВТО должна срочно принять специальные меры в интересах этих стран в целях выполнения плана действий, который ее конференция на уровне министров приняла в Сингапуре.
Similarly, attention to gender perspectives in resolutions adopted by the Assembly is often limited to brief references to women and/or gender equality, without specific recommendations on action to be taken. В резолюциях, принятых Ассамблеей, рассмотрение вопросов гендерной проблематики также часто сводится лишь к кратким упоминаниям о положении женщин и/или проблеме равенства между мужчинами и женщинами, без вынесения конкретных рекомендаций в отношении мер, которые следует принять.
The Committee urges the State party to take all possible steps to ensure that the Labour Code is adopted and implemented without further delay. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять любые возможные меры для обеспечения безотлагательного принятия и соблюдения Кодекса законов о труде.
The Johannesburg Plan of Implementation, adopted by the World Summit, includes separate sections on measures needed by Governments and other stakeholders concerning strengthening science, technology and education for sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений, принятом на этой Всемирной встрече, содержатся отдельные разделы, посвященные мерам, которые необходимо принять правительствам и другим сторонам для повышения эффективности деятельности в области науки, техники и образования в целях обеспечения устойчивого развития.
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
The Seventh Congress adopted or recommended for adoption by the General Assembly other instruments that set basic standards for criminal justice reform: Седьмой Конгресс принял или рекомендовал Генеральной Ассамблее принять другие документы, в которых устанавливаются базовые стандарты для реформы системы уголовного правосудия:
He publicly committed the Government to implementing measures to meet those demands during an address to the 14 November, the budget was unanimously adopted. В ходе своего выступления в законодательном органе - парламенте премьер-министр публично заявил о том, что его правительство намерено принять меры по выполнению этих требований, и 14 ноября бюджет страны был принят единогласно.
(c) To adopt the global monitoring plan for persistent organic pollutants that was provisionally adopted at its third meeting; с) принять план глобального мониторинга стойких органических загрязнителей, который был предварительно принят на ее третьем совещании;
States parties should ensure that any mainstreaming measures they adopted remained true to the spirit of the Convention and complied with its guidelines. Государствам-участникам следует принять меры к тому, чтобы любые осуществляемые ими шаги по обеспечению учета интересов инвалидов полностью соответствовали духу Конвенции и сообразовывались с содержащимися в ней руководящими принципами.
The Committee adopted the draft resolution on the pattern of conferences and agreed to adopt its draft report under "silence procedure". Комитет принял проект резолюции о плане конференций и постановил принять проект своего доклада по процедуре «отсутствия возражений».