Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
The conference adopted the Beirut Declaration, which outlines actions over the next decade to empower women, improve their living and working conditions and increase their participation in political, economic and social life. На Конференции была принята Бейрутская декларация о мерах, которые необходимо принять в течение следующего десятилетия для расширения прав и возможности женщин, улучшения условий их жизни и работы и расширения их участия в политической, экономической и общественной жизни.
Our first task is the adoption of our agenda for this year, and we believe that it should be possible for the Conference to adopt the same agenda, based on the Decalogue, which we adopted at the beginning of 2004. Нашей первой задачей является принятие нашей повестки дня на этот год, и мы полагаем, что для Конференции должно оказаться возможным принять ту же повестку дня на основе декалога, что мы приняли в начале 2004 года.
The 1998 Second Pan African Conference of African Public Service Ministers, held in Rabat, Morocco, adopted the Rabat Declaration which called for a number of measures to be taken at the national level to regenerate professionalism and ethics in public administration. На второй Панафриканской конференции министров по делам государственной службы стран Африки, состоявшейся в 1998 году в Рабате, Марокко, была принята Рабатская декларация, в которой министры призвали принять ряд мер на национальном уровне в целях возрождения профессионализма и этических норм в сфере государственного управления.
In other words, I am proposing that we decide to adjourn the 2005 organizational session once we have adopted the report of the Commission, and then hold a new organizational session in November or December, after the First Committee has completed its work. Иными словами, я предлагаю принять решение о закрытии организационной сессии 2005 года, как только мы утвердим доклад Комиссии, а затем провести новую организационную сессию в ноябре или декабре - после того, как Первый комитет завершит свою работу.
It also recommends that the State party ensure that sufficient financial and human resources are available and that the necessary measures are adopted to guarantee the effective implementation and sustainability of the Zero Hunger Plan, strengthening the components that address the structural causes of malnutrition. Он также рекомендует государству-участнику выделить достаточные финансовые и людские ресурсы и принять меры для обеспечения эффективного осуществления и устойчивости мероприятий в рамках плана "Доля голодающих - ноль", уделяя при этом особое внимание структурным причинам недоедания.
A code of conduct on child rights in United Nations peace-keeping operations should be drafted and adopted so as to prevent United Nations personnel from becoming involved in child abuse and exploitation. Необходимо разработать и принять кодекс поведения в связи с правами человека в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы предотвратить участие персонала Организации Объединенных Наций в злоупотреблениях по отношению детей и их эксплуатации.
In our view, there would have been room to seek compromise, and further efforts should have been made to see whether the draft resolution on this important item could have been adopted by consensus. На наш взгляд, должно было бы быть больше возможностей для поиска компромисса, и дополнительные усилия следовало бы приложить для того, чтобы этот проект резолюции по этому важному пункту можно было принять путем консенсуса.
(b) That laws on the commune and national elections be drafted and adopted as soon as possible to allow the maximum time for the preparation of and full participation in free and fair elections. Ь) как можно скорее подготовить и принять проекты законов об общинных и национальных выборах, с тем чтобы получить максимальное время для подготовки свободных и справедливых выборов и обеспечения полного участия в них.
The resolutions and texts adopted by the United Nations to that end set forth the measures that must be taken to eradicate colonialism and protect the right of colonial peoples to govern themselves, in accordance with the Charter. В резолюциях и других документах, принятых Организацией Объединенных Наций по этому вопросу, излагаются меры, которые необходимо принять для полного искоренения колониализма и защиты права колониальных народов распоряжаться собственной судьбой согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций.
At the current session, beyond the wide range of issues to be tackled, we have to make important decisions to put on track the implementation of the outcome document adopted by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Помимо широкого спектра проблем, требующих рассмотрения, на текущей сессии мы должны принять важные решения, нацеленные на обеспечение реализации итогового документа Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
On 20 June, the Council adopted resolution 1689 (2006), by which it decided not to renew the measure in resolution 1521 (2003) that obligated Member States to take the steps necessary to prevent the import of timber products originating in Liberia. 20 июня Совет принял резолюцию 1689 (2006), в которой он постановил не продлять срок действия мер, предусмотренных резолюцией 1521 (2003), в соответствии с которыми все государства-члены должны принять меры, препятствующие импорту на их территорию лесоматериалов либерийского происхождения.
They urged those countries currently involved in the production and shipment of nuclear waste to adopt measures aimed at strengthening international cooperation in order to comply with security measures on transportation of radioactive material, especially those adopted by the IAEA General Conference at its forty-seventh session. Они настоятельно призвали страны, участвующие в настоящее время в производстве и транспортировке ядерных отходов, принять меры, направленные на укрепление международного сотрудничества, в целях соблюдения мер безопасности в перевозке радиоактивных материалов, особенно мер, принятых на сорок седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ25.
The only way - I really mean the only way - open to the parties in the Middle East is to accept and respect comprehensively the resolutions adopted by the United Nations. Единственный путь, открытый сторонам на Ближнем Востоке, - и я действительно считаю, что это единственный путь, - это принять и выполнить в полном объеме резолюции, принятые Организацией Объединенных Наций.
The African States, for their part, had similarly expressed their resolve to take concrete measures to counter terrorism through an Organization of African Unity convention on the subject, adopted in 2002, among other important initiatives. Африканские государства, со своей стороны, также заявили о своей решимости принять конкретные меры по противодействию терроризму в конвенции по этому вопросу, принятой Организацией африканского единства в 2002 году, а также путем реализации других важных инициатив.
The Secretariat sought the views of Interpol, the Customs Co-operation Council and the Organization for Security and Co-operation in Europe. Interpol expressed its interest in becoming an integral part of the implementation of the Convention and, once adopted, the Firearms Protocol. Секретариат запросил мнения Интерпола, Совета таможенного сотрудничества и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. Интерпол проявил интерес к тому, чтобы принять непосредственное участие в осуществлении Конвенции и протокола об огнестрельном оружии после его принятия.
This Report calls for further measures, including more detailed study of the problem and the possible creation of a mandate for further work in this area, which if adopted by the Commission, will necessitate corresponding changes to this segment of the Action Plan. В этом докладе предлагается принять дополнительные меры, в том числе провести более подробное изучение проблемы и по возможности разработать мандат в отношении дальнейшей работы в этой области, в случае принятия которого Комиссией потребуется внести соответствующие изменения в данный раздел плана действий.
With respect to the nuclear explosions carried out by India and then by Pakistan in May 1998, the Conference recalls Security Council resolution 1172, adopted unanimously on 6 June 1998, and calls upon both States to take all of the measures set out therein. Касаясь ядерных взрывов, проведенных Индией, а затем Пакистаном в мае 1998 года, Конференция напоминает о резолюции 1172 Совета Безопасности, принятой единогласно 6 июня 1998 года, и призывает обе страны принять все меры, изложенные в этой резолюции.
It was further noted that the approach recommended would leave intact the Model Law as it had been adopted by the Commission and recommended by the General Assembly for use by those States that wished to adopt legislation with a scope limited to procurement of goods and construction. Далее было отмечено, что рекомендованный подход позволит сохранить Типовой закон без изменений в том виде, в каком этот закон был принят Комиссией и рекомендован Генеральной Ассамблеей для использования теми государствами, которые пожелают принять законодательство, ограничивающееся закупками товаров (работ).
With respect to article 2 of the Convention, members of the Committee wanted to know whether Algeria had adopted legislation expressly prohibiting racial discrimination and, if not, whether the Government was planning to do so. В связи со статьей 2 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, принял ли Алжир законодательство, недвусмысленно запрещающее расовую дискриминацию, и если не принял, то намечает ли правительство принять его.
It would be desirable to adopt a separate draft resolution in the framework of agenda item 152 or, if appropriate, to include relevant paragraphs in the draft resolutions traditionally adopted under the item currently before the Sixth Committee. Было бы желательно принять отдельный проект резолюции по пункту 152 повестки дня или, если это будет необходимо, включить соответствующие пункты в проекты резолюций, которые традиционно принимаются по пункту, находящемуся на рассмотрении Шестого комитета.
The sponsor further pointed out that such model rules for conciliation, intended for adoption by the General Assembly of the United Nations, were largely inspired by the conciliation rules adopted on 11 September 1961 by the Institute of International Law, 12/ and contained useful innovations. Автор далее указал, что такой типовой согласительный регламент для урегулирования споров, который предполагается принять Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, в значительной степени основан на согласительном регламенте, принятом 11 сентября 1961 года Институтом международного права 12/, и содержит полезные нововведения.
Concerning the working methods of the Committee, the Chairperson suggested introducing a new procedure for the examination of the reports of States parties, in particular for the formulation of final observations, following procedures adopted by other human rights treaty bodies. ЗЗ. Касаясь вопроса о методах работы Комитета, Председатель предложила принять новую процедуру изучения докладов государств-участников, в частности составления итоговых замечаний в соответствии с практикой работы других договорных органов по правам человека.
The proposal by the expert from the United Kingdom to clarify the situation by indicating that the steps to be taken in the case of liquids required in paragraphs 9.7.2.5, 16.4.8.1 and 16.5.8.1 are additional steps was adopted (see annex 1). Предложение эксперта из Соединенного Королевства уточнить ситуацию, указав, что меры, которые следует принять в случае перевозки жидкостей согласно положениям пунктов 9.7.2.5, 16.4.8.1 и 16.5.8.1, являются дополнительными мерами, было принято (см. приложение 1).
The Assembly adopted resolution 47/28 on the issue in which it requested the Secretary-General to take all necessary measures to ensure the safety of United Nations personnel, as well as those engaged in peace-keeping and humanitarian operations. По данному вопросу Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/28, в которой она просила Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, а также персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира и гуманитарных операциях.
Fiftieth session 7 June 1996 The draft resolution is in conformity with decision 1996/212 of the Economic and Social Council, adopted earlier this year, by which the Council recommended that the Assembly take a decision on this question at its current session. Проект резолюции согласуется с решением 1996/212 Экономического и Социального Совета, которое было принято ранее в этом году и в котором Совет рекомендовал Ассамблее принять решение по данному вопросу в ходе ее нынешней сессии.