Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
They requested that the proposal be excluded from the decision on the strategic plan and integrated budget, and adopted without the proposed cost-sharing mechanism. Они просили исключить это предложение из решения по стратегическому плану и единому бюджету и принять его без предлагаемого механизма совместного несения расходов.
It recommended that a children's code should be drafted, adopted and implemented in full conformity with the Convention on the Rights of the Child. Она рекомендовала разработать, принять и применять кодекс об охране детства в полном соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Her overarching recommendation was that the draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council. Она прежде всего рекомендует Совету по правам человека оперативно рассмотреть и принять Проект принципов отправления правосудия военными трибуналами.
They have been instrumental not only in starting this process of reform but also in helping to get the resolution adopted today. Они не только сыграли решающую роль в обеспечении начала этого процесса реформы, но и помогли сегодня принять данную резолюцию.
The draft resolution on international trade and development could have been adopted in its existing form a month sooner if capitals had had greater confidence in their delegations. Проект резолюции по вопросам международной торговли и развития можно было бы принять в его существующем виде еще месяц тому назад, если бы в столицах больше доверяли своим делегациям.
Being also particularly concerned about the trade in goods used in torture, the European Union had adopted a Regulation prohibiting such trade and urged other States to introduce similar legislation. Еще один вопрос, вызывающий особую обеспокоенность, а именно торговля товарами, используемыми для пыток, побудил Европейский союз принять Положение, запрещающее подобную торговлю, в связи с чем Союз призывает другие государства к принятию аналогичного законодательства.
I believe it was high time that we adopted a unified position and strategy, that all of us gave a strong international response. Полагаю, нам давно пора было принять единую позицию и стратегию, начать осуществлять решительные глобальные меры.
An international convention for the control and management of ships' ballast water and sediments is scheduled to be considered and adopted at a diplomatic conference in February 2004. В феврале 2004 года на дипломатической конференции намечено рассмотреть и принять международную конвенцию о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими.
For detailed guidance on the practice of internal audit, the Panel recommends that the standards and guidelines of the Institute of Internal Auditors be also adopted. Группа рекомендует, что для того, чтобы иметь подробное руководство по практике внутренней ревизии, следует также принять стандарты и руководящие принципы Института внутренних ревизоров.
Of course, as we all know, the Convention was not adopted by consensus as had been anticipated by the President when he wrote that. Безусловно, как всем нам известно, Конвенцию не удалось принять консенсусом, на который рассчитывал Председатель, когда писал приведенный выше абзац.
Thus the Inter-ministerial Committee for the Fight against Racism and Anti-Semitism as convened by the Prime Minister on 26 February 2013 adopted a series of measures relating to education, training and awareness-raising. Межведомственный комитет по борьбе с расизмом и антисемитизмом, созванный Премьер-министром 26 февраля 2013 года, постановил принять целый ряд мер, связанных с решением этих вопросов, в области образования, профессиональной подготовки и в рамках кампаний по повышению осведомленности.
His delegation supported the institution-building package adopted by the Council at its fifth session in June 2007 and urged the General Assembly to proceed to its swift adoption. Оратор говорит, что его делегация поддерживает пакет мер по институциональному строительству, который Совет принял на своей пятой сессии в июне 2007 года, и призывает Генеральную Ассамблею незамедлительно принять этот пакет.
To make further progress on nuclear disarmament and non-proliferation, the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference also needed to be implemented. Для обеспечения дальнейшего прогресса на пути к ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия необходимо также принять 13 практических шагов, одобренных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The general assembly adopted the final statement of the forum in which it called Estonian women to come out and vote at the referendum on the European Union. На общем собрании форума было принято заключительное заявление, содержащее призыв к эстонским женщинам принять участие в голосовании на референдуме.
A list of those resolutions adopted by the Council specifically calling for action by the functional commissions is attached for your reference in the annex to the present letter. Список резолюций, принятых Советом, с призывом к функциональным комиссиям принять соответствующие решения прилагается для Вашей справки к настоящему письму.
Measures had also been adopted in the area surrounding the contaminated zone, and two new buildings would soon receive some of the inhabitants. Были также приняты меры в отношении окрестностей, прилегающих к зараженной зоне, и два новых жилых здания должны вскоре принять часть жителей.
We therefore believe that the CD should be able to adopt the same agenda based on the Decalogue which it had adopted for the past number of years. И поэтому мы считаем, что КР должна оказаться в состоянии принять ту же самую повестку дня на основе "декалога", которую она принимала на протяжении ряда последних лет.
What is the status of this initiative? If it has been adopted, please indicate the measures planned for its effective dissemination and application. Просьба сообщить, на каком этапе находится этот законопроект и, если он уже принят, какие меры планируется принять в целях обеспечения широкого распространения информации о нем и его эффективного применения.
The Council has just adopted resolution 737 (1992) recommending the admission of the Republic of Uzbekistan to the United Nations. Только что Совет принял резолюцию 737 (1992), в которой рекомендовал принять Республику Узбекистан в члены Организации Объединенных Наций.
The same name could have been adopted in Tamil as Ilankai; the Tamil language commonly adds "i" before initial "l". Это же название могло в тамильском языке принять форму Ilankai (для тамильского языка характерно добавление «i» перед начальным «l»).
In these circumstances, the authenticity of the indigenous representatives in the various institutions of State will depend on the effectiveness of the policies adopted. Подлинное представительство коренных народов в различных государственных институтах будет зависеть от эффективности той политики, которую предстоит принять.
Accordingly, in the normal course of events, it was the Conference on Disarmament which should have adopted the treaty text by consensus and transmitted it to this Assembly for endorsement. Поэтому при нормальном развитии событий именно Конференции по разоружению предстояло принять путем консенсуса текст договора и препроводить его для одобрения этой Ассамблеей.
Generally speaking, there was need for further reflection before a convention on the establishment of an international criminal court could be finalized and adopted. В целом существует необходимость в дополнительных размышлениях, прежде чем можно было бы доработать и принять конвенцию о создании международного уголовного суда.
Since the country had adopted federalism to ensure direct political participation by all groups, 26 federal states with full autonomous jurisdictions had been established. Страна решила принять федеральное государственное устройство, с тем чтобы гарантировать прямое участие в политической жизни всех групп населения, в связи с чем были созданы 26 полностью автономных федеральных штатов.
It was regrettable that the Security Council, which might have adopted the proposal, had yielded to pressure from the Frente POLISARIO and its supporters. К сожалению, Совет Безопасности, который мог бы принять это предложение, уступил давлению Фронта ПОЛИСАРИО и его сторонников.