Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
On the recommendation of the Commission, the Economic and Social Council adopted its resolution 1997/26, in which it recommended to the General Assembly the adoption of a draft resolution on international cooperation in criminal matters. По рекомендации Комиссии Экономический и Социальный Совет принял свою резолюцию 1997/26, в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции о международном сотрудничестве в вопросах уголовного права.
In its decision, adopted by consensus, the Board had recommended that the General Assembly accept the offer of the European Union, and the proposed duration and scheduling of the Conference in the first semester of 2001. В принятом консенсусом решении Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять предложение Европейского союза и согласиться с предлагаемыми сроками - первым полугодием 2001 года.
The Board therefore requested the General Assembly to take note of the resolution adopted by the Third Conference, to endorse its recommendations, and to take action on para. as it deems appropriate. Поэтому Совет просил Генеральную Ассамблею принять к сведению принятую третьей Конференцией резолюцию, одобрить ее рекомендации и принять такое решение по пункту 15, какое она сочтет целесообразным.
In Republika Srpska, several legislative acts have been adopted over the last 10 years, some of which have been subjected to so many changes, that the decision was made to adopt new ones. В Республике Сербской за последние 10 лет было принято несколько законодательных актов, некоторые из которых претерпели так много изменений, что было решено принять новые.
In particular, if the codes of conduct and voluntary initiatives are to achieve their full impact on environmental protection, the tourism industry must act to ensure that those instruments are adopted and implemented by all tourism enterprises. В частности, если ставится задача, чтобы кодексы поведения и добровольные инициативы обеспечивали максимальное воздействие на защиту окружающей среды, то сектор туризма должен принять практические меры в целях обеспечения принятия и осуществления этих инструментов всеми предприятиями сектора туризма.
At its 16th meeting, on 27 May, the Forum recommended two draft decisions for adoption by the Economic and Social Council and adopted the draft recommendations submitted under agenda item 5 На своем 16-м заседании 27 мая Форум рекомендовал Экономическому и Социальному Совету принять два проекта решения и утвердил рекомендации, представленные по пункту 5 повестки дня.
adopted by the General Assembly at its nineteenth special session (especially its paragraph 36), identifies the needs for urgent action in respect to oceans and seas. принятой Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии (особенно в ее пункте 36), определяется, какие срочные меры следует принять в отношении океанов и морей.
Despite the fact that we have taken a step forward, however, we should not forget that the decision which we have adopted specifically permitted the admission of five new members, without prejudice to the consideration of earlier, current and future requests. Несмотря, однако, на то, что мы сделали шаг вперед, нам не следует забывать, что принятое нами решение конкретно позволило принять пять новых членов без ущерба для рассмотрения более ранних, нынешних и будущих заявок.
The draft resolution had been adopted by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixth session held in Vienna in April-May 1997, with the recommendation that the General Assembly should adopt it at its fifty-second session. Данный проект резолюции был принят Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестой сессии, состоявшейся в апреле-мае 1997 года в Вене, при этом Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее принять этот проект на ее пятьдесят второй сессии.
The Committee should take note of the Secretary-General's letter, request him to implement the resolution as adopted in accordance with the financial rules and regulations as well as with the decisions or jurisprudence of the Administrative Tribunal. Комитету следует принять к сведению письмо Генерального секретаря, обратиться к нему с просьбой обеспечить осуществление принятой резолюции в соответствии с финансовыми правилами и положениями, а также в соответствии с решениями или практикой Административного трибунала.
The delegation of Egypt has proposed, and the Group of 21 has adopted, a programme of work for the CD and we stand ready to negotiate thereon in order to establish a programme which is acceptable to all. Делегация Египта внесла, а Группа 21 приняла предложение относительно программы работы КР, и мы готовы вести по нему переговоры, с тем чтобы принять такую программу, которая была бы приемлемой для всех.
In 1978 the General Assembly adopted resolution 33/18, inviting the ACTC to participate as an observer in its sessions and in all conferences convened under its aegis of the Assembly, as well as in meetings of its subsidiary organs. В 1978 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 33/18, в которой предложила АКТС принять участие в качестве наблюдателя в ее сессиях и во всех конференциях, созываемых под эгидой Ассамблеи, а также на заседаниях ее вспомогательных органов.
The list by UN numbers, proposed by France, which could be envisaged once the types of tank and packing requirements had been determined in the United Nations Recommendations, was not adopted for the time being. Предложение Франции о разделении рубрик на различные номера ООН, которое можно было бы принять лишь после того, как в Рекомендациях ООН будут определены типы цистерн и предусмотрены предписания в отношении упаковки, было сочтено преждевременным.
After reviewing relevant United Nations plans and programmes of action relating to the situation of social groups, the Commission recommended five draft resolutions for adoption by the Council and adopted one resolution to be brought to the attention of the Council. После рассмотрения соответствующих планов и программ действий Организации Объединенных Наций, касающихся положения социальных групп, Комиссия рекомендовала Совету принять пять проектов резолюции и приняла одну резолюцию, доводимую до сведения Совета.
The concluding observations adopted on the second periodic report of Myanmar raised concerns about the lack of statistical data and of a comprehensive policy for disabled children, and recommended several actions to be taken to ensure equal opportunities for disabled children. В заключительных замечаниях, принятых по второму периодическому докладу Мьянмы, выражена обеспокоенность по поводу отсутствия статистических данных и комплексной политики в отношении детей-инвалидов и рекомендовано принять ряд мер в целях обеспечения равных возможностей для таких детей60.
The last Review Conference, in 1995, which continued in 1996, was an opportunity at which the High Contracting Parties succeeded in strengthening Protocol II and adopted the new Protocol on Blinding Laser Weapons, Protocol IV. Состоявшаяся в 1995 году Конференция по рассмотрению действия Конвенции, которая была продолжена в 1996 году, стала форумом, давшим возможность Высоким Договаривающимся Сторонам укрепить Протокол II и принять новый Протокол IV об ослепляющем лазерном оружии.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in March 2005, reaffirmed the "resolve to take far-reaching and monitorable actions to reform the ways deliver and manage aid". Парижская декларация об эффективности помощи, принятая в марте 2005 года, подтвердила "решимость принять далеко идущие и поддающиеся контролю меры по реформе механизмов предоставления и организации помощи".
The Executive Board adopted decision 2003/14, in which it encouraged UNDP and UNOPS to address the issues contained in their respective reports and to report to the Board at its annual session 2004. Исполнительный совет принял решение 2003/14, в котором призвал ПРООН и ЮНОПС принять меры к решению вопросов, затронутых в их соответствующих докладах, и доложить об этом Совету на его ежегодной сессии 2004 года.
The Executive Board adopted decision 2003/9, inter alia, urging the international community to follow up on decision 2002/26 and calling on UNCDF to inform the Board of its strategy to achieve the objectives set out in that decision at its second regular session 2003. Исполнительный совет принял решение 2003/9, в котором, в частности, содержится настоятельный призыв к международному сообществу принять меры к выполнению решения 2002/26 и просьба к ФКРООН проинформировать Совет о его стратегии достижения целей, сформулированных в этом решении, на его второй очередной сессии 2003 года.
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций.
Apart from universal adherence to the existing international conventions and to those adopted at the regional level, there was a need to adopt new legal instruments in order to fill any lacunae which might exist. Кроме всеобщего участия в существующих международных конвенциях и конвенциях, принятых на региональном уровне, необходимо принять новые юридические документы с целью восполнить любые возможные пробелы.
All indigenous representatives who took the floor on these articles expressed support for the draft declaration as adopted by the Sub-Commission; however, one indigenous organization stated that it could not accept article 29 in its present form. Все представители коренных народов выступили по этим статьям, выразив свою поддержку проекту декларации в том виде, как он был утвержден Подкомиссией; однако одна организация коренных народов заявила, что не может принять статью 29 в ее нынешнем виде.
The Authority will also have to adopt the environmental guidelines which are referred to in regulation 32 of the recently adopted Regulations and which are currently being reviewed by the Legal and Technical Commission. Органу также предстоит принять экологические руководящие принципы, о которых упоминается в правиле 32 недавно утвержденных Правил и которые в настоящее время рассматриваются в Правовой и технической комиссии.
In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to allow all adopted children to obtain information on the identity of their parents to the extent possible. С учетом статей З и 7 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для того, чтобы все усыновленные дети, по возможности, получили информацию о личности своих родителей.
He reminded the expert from EC to take into account all amendments adopted by GRPE, i.e. including the draft Supplement 9 to the 05 series of amendments to Regulation No. 83. Он напомнил эксперту от ЕК, что следует принять во внимание все поправки, принятые GRPE, в том числе проект дополнения 9 к поправкам серии 05 к Правилам Nº 83.