We express our satisfaction with the text of the presidential statement to be formally adopted in this meeting. |
Мы выражаем наше удовлетворение текстом заявления Председателя, которое предстоит официально принять на этом заседании. |
The Council's rules of procedure urgently need to be amended and formally adopted. |
Безотлагательно нужно внести поправки в правила процедуры Совета и официально принять их. |
South Africa is pleased that Africa's leadership role ensured that the Conference successfully adopted a realistic and implementable Programme of Action. |
Южная Африка рада тому, что благодаря ведущей роли Африки участникам Конференции удалось принять реалистичную и вполне осуществимую Программу действий. |
Durban will only be a landmark if there is substantial text adopted here and meaningful follow-up. |
Дурбан станет вехой лишь в том случае, если нам удастся принять содержательный текст и наметить серьезные последующие действия. |
We find it a great pity that the Declaration, which should have been adopted unanimously, has become the source of division. |
И мы очень огорчены тем, что Декларация, которую следовало бы принять единогласно, стала источником раскола. |
The view was also voiced that the proposal could eventually be finalized and adopted at the current session. |
Было также выражено мнение, что предлагаемый текст можно окончательно доработать и принять на текущей сессии. |
Where such rules do not exist, appropriate legislation and regulations should be developed and adopted. |
В случае отсутствия таких норм следует разработать и принять надлежащие законодательные и регламентирующие положения. |
Unfortunately, we did not succeed in having such a draft resolution adopted. |
К сожалению, принять такую резолюцию не удалось. |
His delegation, while satisfied with that change, believed that its suggestions should also have been adopted. |
Его делегация выражает свое удовлетворение по поводу этого изменения, однако считает, что следовало бы также принять и ее предложение. |
The meeting agreed that the Committee should meet from 9 to 11 September 2003 and adopted a provisional agenda for the meeting. |
Участники совещания согласились с тем, что Комитету следует провести свое заседание 9-11 сентября 2003 года и принять предварительную повестку дня этого заседания. |
At this crucial time, the observations and recommendations of the Federal Republic of Yugoslavia should be heeded and adopted. |
На этом решающем этапе необходимо учесть и принять к сведению замечания и рекомендации Союзной Республики Югославии. |
The Chairman pointed out that if the amendment was adopted, draft article 21 would imply that declarations were tantamount to reservations. |
Председатель говорит, что если принять эту поправку, то проект статьи 21 будет подразумевать, что заявления равнозначны оговоркам. |
Secondly, Colombia suggested that policy progress indicators be formulated, agreed on and adopted in conjunction with international treaties. |
Во-вторых, Колумбия предложила сформулировать, согласовать и принять критерии оценки прогресса в своей политике наряду с международными договорами. |
This initiative should be encouraged and adopted by those organizations not yet covering the full language training costs for their staff. |
Данную инициативу следует одобрить и принять на вооружение тем организациям, которые еще не обеспечивают полную оплату языковой подготовки своих сотрудников. |
It is an honour that we have adopted today a resolution proclaiming the International Day of Human Space Flight. |
Для нас было большой честью принять сегодня резолюцию о праздновании Международного дня полета человека в космос. |
Benchmark 10, which requires inter-agency cooperation and decisions, should be discussed and adopted at the level of CEB. |
Контрольную точку 10, которая требует межучрежденческого сотрудничества и решения, следует обсудить и принять на уровне КСР. |
The proposals of the group have yet to be finalized and adopted formally. |
Предложения группы еще надлежит окончательно оформить и принять официально. |
We have suggested that an agreement with legal provisions be discussed and adopted to prohibit the defamation of religions or their sacred symbols. |
Мы предложили обсудить и принять содержащее юридические положения соглашение о запрещении диффамации религий или их священных символов. |
As far as civil society was concerned, such an instrument should have been negotiated and adopted long ago. |
По мнению гражданского общества, уже давно пора провести переговоры и принять такой инструмент. |
It is time that the convention be finally adopted. |
Пора, наконец, принять эту конвенцию. |
The seminar adopted concrete recommendations on measures to be undertaken by the State, the Government and the information and communication agencies. |
На семинаре были приняты конкретные рекомендации относительно мер, которые надлежит принять государству, правительству и структурам по вопросам информации и коммуникации. |
The President then proposed the adoption of the outcome document and declared it adopted by acclamation. |
После этого Председатель предложил принять итоговый документ и объявил его принятым путем аккламации. |
The Federation Council adopted a resolution that called upon member churches and the Federation to act on climate change. |
Совет Федерации принял резолюцию, призывающую Федерацию и входящие в нее церкви принять меры по реагированию на изменение климата. |
Please indicate whether the Governments of the Faroe Islands and Greenland have adopted or envisage adopting a gender mainstreaming strategy. |
Просьба указать, приняли ли правительства Фарерских островов и Гренландии стратегию достижения гендерного равенства или предусматривают ее принять. |
They also adopted a number of resolutions that addressed various steps to be taken in support of the implementation of the Agreement. |
Они также приняли ряд резолюций, в которых рассматриваются различные меры, которые необходимо принять в поддержку процесса осуществления Соглашения. |