Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopted - Принять"

Примеры: Adopted - Принять
The Statistics Division is currently working on the revision of the Framework for the Development of Environment Statistics and on the establishment of a core set of environment statistics, to be finalized and adopted by the Statistical Commission in 2012. В настоящее время Статистический отдел занимается пересмотром Базовых принципов развития статистики окружающей среды и разработкой набора базовых данных статистики окружающей среды, который Статистическая комиссия в окончательном варианте должна принять в 2012 году.
Using all my powers of logic, I cannot understand how any organ of the United Nations adopted a programme of work in 2009 yet in 2010 the exact same programme - 100 per cent the same - would be rejected. Призывая на помощь все свои логические способности, я все же никак не могу понять, каким образом какой-либо орган Организации Объединенных Наций мог принять программу работы в 2009 году, а в 2010 году точно такая же программа - такая же на 100 процентов - была отвергнута.
The PRESIDENT proposed that the Conference should approve the following text, on the understanding that the decision to which it referred had yet to be formally adopted: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Конференции одобрить следующий текст, имея в виду, что еще остается официально принять решение, о котором тут идет речь:
That said, essentially, our objection is based on the point that if it were not an important issue, then we should not have done so much hair-splitting to begin with; we should have just adopted an agenda and gotten along. Исходя из этого, в целом наше возражение основано на том, что если бы данный вопрос не был бы таким важным, то тогда нам не следовало бы с самого начала столь тщательно им заниматься; а нам следовало бы принять повестку дня и идти дальше.
In order to provide a sustainable basis for the democratization process and to strengthen peace in the Central African subregion, participants adopted the following measures and recommended the creation of the following mechanisms at the inter-State and internal levels: Стремясь обеспечить устойчивые основы демократии и упрочить мир в субрегионе Центральной Африки, участники Конференции рекомендовали принять следующие меры и создать следующие механизмы на межгосударственном и национальном уровнях.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions according to the recently adopted Second-Phase Actions for the Implementation of the Joint Statement and move steadily towards the full implementation of the Joint Statement of 19 September 2005. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику принять конкретные меры в соответствии с недавно согласованными действиями в рамках второго этапа по осуществлению Совместного заявления и постепенно перейти к полному осуществлению Совместного заявления от 19 сентября 2005 года.
Parties eligible to receive technical assistance pursuant to Article 12 of the Convention are encouraged to take into consideration the guidance on technical assistance and transfer of environmentally sound technologies adopted by the Conference of the Parties in its decision SC-1/15. К Сторонам, которые имеют право на получение технической помощи в соответствии со статьей 12 Конвенции, обращается просьба принять к сведению руководящие указания, касающиеся оказания технической помощи и передачи экологически безопасных технологий, принятые Конференцией Сторон в ее решении СК-1/15.
The Working Group also agreed that if a long-term strategic plan were adopted under the Convention, it should be taken into consideration at a later stage, when preparing/developing a long-term strategic plan for the Protocol, with a view to exploring synergies between them. Рабочая группа также отметила, что в случае утверждения в рамках Конвенции долгосрочного стратегического плана его необходимо будет принять во внимание на последующем этапе при подготовке/разработке долгосрочного стратегического плана по Протоколу, что важно для изучения существующего между ними синергизма.
In its resolution 62/143, the Assembly endorsed the decisions adopted by the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, authorizing the Preparatory Committee to decide the venue, timing and duration of the Conference. В своей резолюции 62/143 Генеральная Ассамблея одобрила решения, принятые Подготовительным комитетом Конференции, и уполномочила Подготовительный комитет принять решения относительно места и сроков проведения и продолжительности Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The United States was also concerned about the problem of early marriage and had introduced a resolution on the forced marriage of the girl child containing proposals for action which had been adopted by the Commission on the Status of Women by consensus in 2007. Что касается ранних браков и принудительных браков, то Соединенные Штаты выступили инициатором подготовки резолюции о принудительных браках девочек, которая в 2007 году была единогласно принята Комиссией по положению женщин и которая содержит предложения по мерах, которые надлежит принять.
Number of Governments that have or will have ratified, acceded to, accepted, approved or adopted relevant international instruments: Dec 2007: 881; Dec 2009: 915; Dec 2011: 936. Число правительств, уже принявших или намеревающихся принять меры по ратификации, принятию, одобрению или утверждению соответствующих международных документов или присоединению к ним: декабрь 2007 г.: 881; декабрь 2009 г.: 915; декабрь 2011 г.: 936.
Over 300 experts and 50 health and environment ministers adopted the Libreville Declaration on Health and Environment in Africa to commit their Governments to promote and maximize synergies between the health, environment and social and economic sectors. Более 300 экспертов и 50 министров здравоохранения и окружающей среды утвердили Либревильскую декларацию об охране здоровья и окружающей среды в Африке, с тем чтобы принять от имени своих правительств обязательство содействовать достижению и максимально возможному усилению синергизма между здравоохранительным, природоохранным и социально-экономическим секторами.
At its seventh session the Human Rights Council adopted resolution 7/29 on the rights of the child, urging States to take all necessary measures to eliminate and criminalize child trafficking and increase cooperation to prevent and dismantle networks of trafficking in children and address the needs of victims. На своей седьмой сессии Совет по правам человека принял резолюцию 7/29 о правах ребенка, настоятельно призвав государства принять все необходимые меры по ликвидации и криминализации торговли детьми и усилению сотрудничества в целях предотвращения и ликвидации сетей торговцев детьми и удовлетворения потребностей жертв.
Inviting the international community to pledge to implement the resolution on the Middle East that was adopted at the 1995 Review and Extension Conference, affirming the importance of convening the 2012 conference and adopting an effective mechanism to ensure its success; предложить международному сообществу принять обязательство по осуществлению резолюции по Ближнему Востоку, которая была принята на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, и подтвердить важность созыва конференции 2012 года и принятия решения о создании действенного механизма для обеспечения ее успешного проведения;
115.63 Fully implement the adopted action plan on the recruitment of children to the armed forces and take into consideration the relevant recommendations made by the Secretary-General in his annual report on children and armed conflict (Slovenia); 115.63 полностью выполнить утвержденный план действий по недопущению вербовки детей в вооруженные силы и принять во внимание соответствующие рекомендации, сформулированные Генеральным секретарем в его ежегодном докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (Словения);
The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, adopted in Washington, D.C., on 3 November 1995, identifies actions to be taken at the national, regional and global levels, as follows: В Глобальной программе действий по охране морской среды от деятельности на суше, принятой в Вашингтоне, О.К., 3 ноября 1995 года, определены следующие меры, которые необходимо принять на национальном, региональном и глобальном уровнях:
At the same session, the Sub-Commission adopted resolution 1990/4, in which it recommended to the Commission the adoption of a draft resolution recommending that the Economic and Social Council should add the following footnote to rule 59 of the rules of procedure of its functional commissions: На той же сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1990/4, в которой она рекомендовала Комиссии принять проект резолюции, содержащий рекомендацию Экономическому и Социальному Совету добавить следующую сноску к правилу 59 правил процедуры его функциональных комиссий:
Regrets with deep concern that further progress in the implementation of the adopted strategy has not been achieved, and urges the Secretary-General to take the necessary action to ensure its full implementation and to report thereon to the General Assembly at its fifty-third session; выражает сожаление и глубокую озабоченность в связи с отсутствием дальнейшего прогресса в осуществлении принятой стратегии и настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения ее полного осуществления и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;
Calls upon the Indonesian Government to adopt effective measures leading to a significant improvement in the human rights situation in East Timor, in particular, by implementing fully the relevant decisions adopted in this connection by the United Nations Commission on Human Rights; призывает правительство Индонезии принять эффективные меры, ведущие к существенному улучшению положения в области прав человека в Восточном Тиморе, в частности, на основе полного осуществления соответствующих решений, принятых в этой связи Комиссией по правам человека Организации Объединенных Наций;
States parties were encouraged to present their periodic reports to Parliament in order to raise the visibility of the Convention, and she wished to know whether the Government of the Netherlands had adopted that procedure or intended to do so Государствам-участникам рекомендуется направлять свои периодические доклады в парламент, чтобы поднять авторитет Конвенции, и оратору хотелось бы знать, приняло ли правительство Нидерландов такую процедуру или намерено принять ее в будущем.
Working paper on forward-looking proposals of the European Union on all three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to be part of an action plan adopted by the 2010 Review Conference Рабочий документ о перспективных предложениях Европейского союза относительно всех трех основных компонентов Договора о нераспространении ядерного оружия для включения в план действий, который предполагается принять на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора
Taking note that the Third WTO Ministerial Conference held in Seattle from 30 November to 3 December 1999, and the fact that the WTO has thus failed to adopted such measures as to resolve problems of concern to the developing countries for implementation of the Uruguay Round Agreements; принимая во внимание, что 30 ноября - 3 декабря 1999 года в Сиэтле была проведена третья Конференция ВТО на уровне министров и что ВТО не смогла принять такие меры, которые позволили бы решить проблемы, волнующие развивающиеся страны, в целях осуществления соглашений Уругвайского раунда,
Article 2 Legislation to be Formally Approved During or Adopted After the Transition Period Законы, которые надлежит официально утвердить в течение переходного периода или принять после завершения переходного периода
If specific technical requirements for sea-river vessels were adopted, the cost of this mode of transport could be lowered. Если бы удалось принять отдельные технические требования для судов смешанного плавания, то стоимость перевозок этим видом транспорта можно было бы снизить.
After much envelope-pushing and boundary-stretching, we adopted the resolution by consensus. Благодаря упорным усилиям, направленным на то, чтобы сделать этот документ более широким и всеобъемлющим, мы смогли принять резолюцию консенсусом.