Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Acknowledged - Признает"

Примеры: Acknowledged - Признает
The international community has acknowledged that weak, fragmented and inefficient health-care systems are among the biggest barriers to access to HIV/AIDS services. Международное сообщество признает, что слабые, разрозненные и неэффективные системы здравоохранения являются одним из самых больших препятствий на пути доступа к услугам в области ВИЧ/СПИДа.
Responding to the point made by the delegation of France, he acknowledged that a reasonable opportunity was one that was not unlimited. Отвечая на аргумент, выдвинутый делегацией Франции, оратор признает, что разумная возможность не является неограниченной.
Mr. Groff (Switzerland) acknowledged that a number of conferences had been held on the topic. Г-н Грофф (Швейцария) признает, что по данной теме был проведен ряд конференций.
It acknowledged the concerns of some Member States however. Вместе с тем Турция признает обеспокоенность некоторых государств-членов в этой связи.
The State Party acknowledged this contribution and subsequently the Government adopted the use of the word "equality". Государство-участник признает это замечание, и впоследствии правительство приняло термин "равноправие".
It also acknowledged that measures taken to prevent violations of the Convention had not been effective enough. Кроме того, оно признает, что принятые меры по предупреждению нарушений Конвенции не были достаточно эффективными.
Mr. Lahiri acknowledged that it would be difficult to provide disaggregated demographic statistics for all 230 tribes in Cameroon. Г-н Лахири признает, что было бы нелегкой задачей представить дезагрегированные демографические данные по всем 230 племенам в Камеруне.
It acknowledged the contributions of the Governments of Austria, Ethiopia and Kenya to ensuring the success of the projects. Он признает вклад правительств Австрии, Кении и Эфиопии в обеспечение успеха этих проектов.
However, it acknowledged that the issue could only be addressed within the context of discussions on human resources management. Вместе с тем она признает, что данный вопрос может быть рассмотрен только в контексте дискуссий по проблемам управления людскими ресурсами.
Zimbabwe noted that the Government acknowledged a number of challenges due largely to decades of political instability, ethnic conflicts and corruption. Зимбабве отметила, что правительство признает ряд проблем, обусловленных главным образом десятилетиями политической нестабильности, этническими конфликтами и коррупцией.
His Government acknowledged the important role of persons with disabilities in society. Его правительство признает важную роль инвалидов в обществе.
He acknowledged with reference to question 25 that detention on remand for excessively long periods was a problem. Он признает со ссылкой на вопрос 25, что чрезмерно продолжительное предварительное заключение является проблемой.
The significance of anti-corruption engagement and the need to invest into related initiatives is also increasingly acknowledged by the private sector. Частный сектор также все чаще признает важность борьбы с коррупцией и необходимость инвестировать в связанные с этим инициативы.
Thailand acknowledged continuing efforts in Argentina to promote and protect the rights of all vulnerable groups. Таиланд признает усилия Аргентины по поощрению и защите прав всех уязвимых групп.
The Sudan acknowledged the importance of respect for international law. Судан признает, что уважение норм международного права имеет большое значение.
ASEAN acknowledged the valuable work of UNCTAD and encouraged it to lead the way in championing the needs of the developing world. АСЕАН признает значимость работы ЮНКТАД и призывает ее взять на себя инициативу в деле защиты интересов развивающихся стран.
The success of this policy has been acknowledged in particular by the European Committee for the Prevention of Torture. Успешное осуществление этой политики, в частности, признает Европейский комитет по предупреждению пыток.
The European Union acknowledged the difficulties involved in addressing the frequent shortfalls in cash available. Европейский союз признает трудности, связанные с урегулированием часто возникающей проблемы нехватки наличных средств.
Lastly, turning to the issue of double discrimination, she acknowledged that not all Brazilian women were equal. В заключение, касаясь вопроса о двойной дискриминации, она признает, что далеко не все женщины в Бразилии занимают равное положение.
She acknowledged that there was still room for improvement, particularly in qualitative terms. Оратор признает, что еще немало предстоит сделать, особенно в плане повышения отдачи от принимаемых мер.
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) acknowledged that the obligation to obtain a visa for travel within the country was an impediment to freedom of movement. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) признает, что обязательное получение визы для перемещения внутри страны является ограничением свободы передвижения.
Mr. CAMARA, Country Rapporteur, acknowledged the challenges faced by Benin as a new democracy. Г-н КАМАРА (Докладчик по стране) признает проблемы, с которыми сталкивается Бенин в качестве новой демократии.
The State party acknowledged that there were not enough judges to deal with the existing caseload. Государство-участник признает, что не хватает судей для рассмотрения накопившихся дел.
He commended the fact that it acknowledged the existence of problems and enlisted the assistance of civil society in fulfilling its international obligations. Он приветствует тот факт, что оно признает наличие проблем и пользуется помощью со стороны гражданского общества при выполнении своих международных обязательств.
The Government acknowledged that concerted efforts must be made to combat exploitation of and violence against women. Правительство признает, что для борьбы с эксплуатацией и насилием в отношении женщин необходимы согласованные усилия.