Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Acknowledged - Признает"

Примеры: Acknowledged - Признает
Bolivia acknowledged the efforts of international financial institutions to alleviate the debt burden of developing countries through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Боливия признает усилия международных финансовых учреждений по облегчению - через Инициативу в отношении беднейших стран - крупных должников - бремени задолженности, лежащего на развивающихся странах.
However, he acknowledged that consultations concerning the practical arrangements of a mission would have to take place. Однако он признает, что для согласования практических вопросов, касающихся организации миссии, требуются соответствующие консультации.
The Rio Group acknowledged the contribution of the United Nations in that connection. Группа Рио признает вклад Организации Объединенных Наций в этом плане.
His Government respected their contribution to society and acknowledged its responsibilities for their welfare. Его правительство уважает их вклад в жизнь общества и признает свою ответственность за их социальное обеспечение.
He acknowledged that racism and discrimination existed in Norwegian society but said racist activities were rarely organized. Выступающий признает, что расизм и дискриминация присутствуют в норвежском обществе, однако утверждает, что расистские действия редко являются организованными.
Ms. Gebreab acknowledged that unemployment among women was high. Г-жа Гебреаб признает, что уровень безработицы среди женщин высок.
Ms. Pascal acknowledged the need for a comprehensive programme to address gender stereotyping. Г-жа Паскаль признает необходимость разработки полномасштабной программы борьбы с гендерными стереотипами.
On the subject of gender balance, her delegation acknowledged the efforts being made to improve gender distribution within the Secretariat. Что касается гендерного баланса, то делегация ее страны признает усилия, предпринимаемые с целью усовершенствовать систему распределения сотрудников по признаку пола в Секретариате.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) acknowledged the danger of attempting to summarize national legislation in such a short space. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) признает проблемы, связанные с попыткой кратко описать национальное законодательство в столь ограничен-ных рамках.
The Alliance also acknowledged the constructive role of religious communities in mediation and conflict resolution. "Альянс" также признает конструктивную роль религиозных общин в посредничестве и урегулировании конфликта.
Her delegation acknowledged, however, that there might be circumstances in which such forms of communication might prove useful. Вместе с тем делегация ее страны признает, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такие формы сообщения могут оказаться полезными.
At the same time, it acknowledged that children, the future of the country, needed education. В то же время правительство признает, что детям - будущему страны - необходимо образование.
Mr. DJASNABAILLE acknowledged that there were shortcomings in Chad's legislation. Г-н ДЖАСНАБАИЛЛЕ признает, что в чадском законодательстве есть недостатки.
It also acknowledged the valuable assistance provided by the United Nations Department of Disarmament Affairs. Он также признает важную помощь, предоставляемую Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
She acknowledged that it was time for the general recommendations to be translated into Greek. Оратор признает, что общие рекомендации пора перевести на греческий язык.
The Committee also acknowledged a link between environmental protection and the right to development. Комитет также признает взаимосвязь между правом на охрану окружающей среды и правом на развитие.
He, too, acknowledged the seriousness of the problem of language rights. Он также признает серьезность проблемы языковых прав.
The CHAIRMAN agreed with the remarks of the previous two speakers and acknowledged the efforts made by the State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к замечаниям двух предыдущих членов Комитета и признает усилия, прилагаемые государством-участником.
Everyone acknowledged that in the pursuit of disarmament the key words were patience and perseverance. Весь мир признает, что в области разоружения терпение и упорство являются кардинальными принципами.
In response to the representative of India, she acknowledged that, even at the highest levels, understanding of gender mainstreaming could be improved. Отвечая представителю Индии, оратор признает, что даже на самых высоких уровнях понимание роли гендерных проблем может быть улучшено.
With regard to the second tier, the sponsor acknowledged the current efforts to focus on "smart" sanctions. Что касается второго абзаца, то автор признает предпринимаемые ныне усилия в направлении «разумных» санкций.
The OIC acknowledged the decision of some States to exercise their sovereign right to apply a moratorium on the death penalty followed by its abolition. ОИК признает решение некоторых государств осуществить свое суверенное право на введение моратория на смертную казнь с последующей ее отменой.
His delegation therefore acknowledged the importance of a convention on the issue. Поэтому делегация страны оратора признает значение конвенции по данной проблеме.
The CHAIRPERSON acknowledged that the Committee would have to discuss the question again in order to determine a set practice for the future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает, что Комитету необходимо еще раз будет обсудить этот вопрос, чтобы определить свою практику на будущее.
Ms. Shadick acknowledged that the structure of Guyana's national machinery for the advancement of women could seem confusing. Г-жа Шадик признает, что структура национального механизма Гайаны по улучшению положения женщин может показаться непонятной.