The minimum operating security standards requirement for the twenty-four/seven operations of the Security Operation Centres in Abidjan and at the 10 Field Security Offices is for 5 Radio Operators per centre, requiring a total of 55 posts. |
В соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для круглосуточного и ежедневного функционирования оперативных центров по обеспечению безопасности в Абиджане и в 10 полевых отделениях необходимо, чтобы в каждом центре работало 5 радиооператоров, для чего требуются в общей сложности 55 соответствующих должностей. |
The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements in the hazardous duty station allowance as a result of the suspension of the allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouaké and San Pedro, effective from 16 May 2007. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на выплату надбавки за работу в опасных условиях в результате прекращения с 16 мая 2007 года выплаты такой надбавки сотрудникам, базирующимся в Абиджане, Ямусукро, Далоа, Буаке и Сан-Педро или совершающим поездки в эти города. |
Moreover, rocket pod mounting brackets that can be adjusted to this aircraft are available in the hangar where the Mi-24 is kept and have been observed in a number of embargo inspections conducted at the Abidjan Airbase. |
Кроме того, в том же ангаре, где стоит Ми-24, находятся ракетодержатели, которые могут быть установлены на вертолете; ракетодержатели были обнаружены в ходе ряда проверок эмбарго, проведенных на Военно-воздушной базе в Абиджане. |
To address the widespread violence on campuses and schools, the Ligue ivoirienne des droits de l'homme launched a 10-month pilot project to sensitize students on human rights at the University of Cocody in Abidjan. |
Для предотвращения распространившегося насилия в студенческих городках и школах Ивуарийская лига прав человека начала осуществление в университете Кокоди в Абиджане экспериментального проекта продолжительностью 10 месяцев для разъяснения студентам принципов прав человека. |
At the end of October, as part of the tripartite monthly meetings involving representatives of UNOCI, the Licorne force and the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire, the Chief of Staff of the FANCI agreed, in principle, to resume joint patrols in Abidjan. |
В конце октября в рамках трехсторонних ежемесячных совещаний с участием представителей ОООНКИ, сил из операции «Единорог» и Сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара начальник штаба НВСКИ генерал Мангу согласился, в принципе, возобновить совместное патрулирование в Абиджане. |
Repeated requests for information addressed to SN Brussels Abidjan, its Belgium-based headquarters and the Togo-based headquarters of Ecobank have been ignored. |
Неоднократные запросы в представительство авиакомпании «СН Брасселз» в Абиджане, в ее штаб-квартиру в Бельгии и в штаб-квартиру «Экобанка» в Того предоставить необходимую информацию остались без ответа. |
The UNOCI force is currently deployed at the Force headquarters in Abidjan and at 22 camps of company-size or larger throughout the country. |
В настоящее время военные подразделения ОООНКИ дислоцированы в штаб-квартире сил в Абиджане и в 22 лагерях в составе одной роты или более крупного подразделения на всей территории страны. |
The Government, with the support of UNOCI, held a pre-seminar on security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration in Abidjan from 21 to 23 September in preparation for a national seminar to be held in 2012. |
При поддержке со стороны ОООНКИ правительство провело предварительный семинар по реформе сектора безопасности и разоружению, демобилизации и реинтеграции, который проходил в Абиджане 21 - 23 сентября и преследовал цель подготовки к национальному семинару, который будет организован в 2012 году. |
President Ouattara has requested the Facilitator to continue to assist the Government in implementing the unfinished aspects of the Ouagadougou Agreements and Prime Minister Soro has written to me, requesting the United Nations to extend support to the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. |
Президент Уаттара обратился к Посреднику с просьбой продолжать оказывать правительству помощь в реализации не выполненных полностью задач по подписанным в Уагадугу соглашениям, а премьер-министр Соро направил мне письмо, в котором излагалась просьба к Организации Объединенных Наций оказать поддержку Канцелярии Специального представителя Посредника в Абиджане. |
In addition to the protection of key installations in Abidjan, including the airport, Licorne continued to support UNOCI, within its capacities, in providing support to the Ivorian security forces. |
Помимо охраны ключевых объектов в Абиджане, включая аэропорт, силы операции «Единорог» продолжали оказывать поддержку ОООНКИ - в пределах их возможностей - в деле оказания поддержки ивуарийским силам безопасности. |
Voluntary confidential counselling and testing is available in level-I Abidjan hospitals and level-II hospitals provided by the contingents from Bangladesh and Ghana. |
Такие услуги предоставляются лишь в медицинском центре первого уровня в Абиджане и в госпиталях второго уровня при батальоне из Бангладеш и батальоне из Ганы. |
The unutilized balance was attributable mainly to a lower liability insurance premium for two marine patrol boats deployed in Abidjan and lower fuel consumption owing to reduced marine patrols and the non-occurrence of extraction exercises. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом снижением стоимости страхования ответственности по двум морским патрульным катерам, базирующимся в Абиджане, и сокращением потребления топлива в связи с сокращением морского патрулирования и отсутствием необходимости в проведении эвакуации. |
Immediate resumption of quadripartite control of the pre-cantonment process in order to complete that process by 31 July on the basis of the 9 July 2005 agreement and reconfirmed by the International Working Group at its eighth Ministerial meeting, held in Abidjan on 23 June 2006. |
Незамедлительно восстановить четырехсторонний контроль за процессом предварительного сбора комбатантов в целях завершения этого процесса к 31 июля на основе графика, принятого 9 июля 2005 года и подтвержденного Международной рабочей группой на ее восьмом совещании, состоявшемся в Абиджане 23 июля 2006 года. |
Issues related to the implementation of resolution 55/231 were reiterated during a results-based budgeting workshop conducted in Abidjan in July 2005 by the Department of Peacekeeping Operations |
Департамент операций по поддержанию мира вновь обратил внимание на необходимость осуществления резолюции 55/231 на практикуме по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, который был проведен в июле 2005 года в Абиджане |
To date, two pan-African conferences have been organized: AFRICAGIS'93 in Tunis with 125 participants from 20 countries, AFRICAGIS'95 in Abidjan with more than 350 participants from 35 African countries and 15 other countries. |
На сегодняшний день было организовано две панафриканские конференции: АФРИКАГИС-93 в Тунисе, в которой приняли участие 125 участников из 20 стран, и АФРИКАГИС-95 в Абиджане, в которой приняли участие более 350 участников из 35 африканских и 15 других стран. |
Also, to enable adequate supervision, management and coordination of security operations throughout the country, two Security Officer-Operations posts are proposed to be based in Abidjan. |
Кроме этого, для того чтобы на всей территории страны можно было адекватно контролировать, направлять и координировать операции по обеспечению безопасности, предлагается создать две должности сотрудников по вопросам операций по обеспечению безопасности, которые будут базироваться в Абиджане. |
The Human Rights Office in Abidjan would also comprise three international (one P-5, one P-3 and one Field Service) and one national staff as well as one United Nations Volunteer. |
В штат Управления по правам человека в Абиджане будут также входить три международных сотрудника (один сотрудник класса С-5, один - С-3 и один сотрудник категории полевой службы) и один национальный сотрудник, а также один доброволец Организации Объединенных Наций. |
Mr. Lafont has close business relations with Mr. Montoya, including reportedly shared financial interests in Ivoire Airlines Business (formerly Sophia Airlines) and the Vision private security company, based in Abidjan. |
Г-н Лафон поддерживает тесные деловые отношения с гном Монтойей, в том числе, по имеющимся данным, имеет долю в капитале компании «Ивуар Эрлайнз Бизнес» (бывшая «София Эрлайнз») и частной охранной компании «Визьон», базирующейся в Абиджане. |
October 1999-November 2005: Minister Counsellor, Legal Counsellor at the Consulate General of Burkina Faso in Abidjan, Republic of Côte d'Ivoire |
Октябрь 1999 года - ноябрь 2005 года: посланник-советник, советник по юридическим вопросам в генеральном консульстве Буркина-Фасо в Абиджане, Республика Кот-д'Ивуар |
Two of the eight Seconded Customs Officers will be located in Abidjan, two in the Bouake sector office, two in the Korhogo field office and two in the Man field office. |
Два из восьми прикомандированных таможенных сотрудников будут базироваться в Абиджане, два - в секторальном отделении в Буаке, два - в полевом отделении в Корого и два - в полевом отделении в Мане. |
Enhanced cooperation between the UNOCI and French Licorne forces in the whole theatre, and notably Abidjan, has culminated in several quick reaction force rehearsals conducted with the Licorne force, which were repeated after each rotation of contingents. |
Кульминацией расширенного сотрудничества между ОООНКИ и французскими силами из операции «Единорог» на всем театре операций, и особенно в Абиджане, стал ряд учений сил быстрого реагирования, которые проводились совместно с силами из операции «Единорог» и повторялись после каждой ротации контингента. |
Four Radio Operator posts reclassified from international to national General Service; staff will be assigned to the Security Operations Centre in Abidjan |
Четыре должности радиооператоров преобразованы из должностей международных сотрудников категории общего обслуживания в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, и эти сотрудники будут приписаны к Оперативному центру по обеспечению безопасности в Абиджане |
(a) Lower expenditures related to hazardous duty station allowance, as a result of the suspension of hazardous duty station allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouake and San Pedro, effective from 16 May 2007; |
а) сокращение расходов в связи с временной приостановкой выплаты с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных условиях персоналу, развернутому в Абиджане, Ямусукру, Далоа, Буаке и Сан-Педро; |
Daily liaison with FANCI and the military elements of the Forces Nouvelles to promote trust and confidence between all the Ivorian forces, including United Nations-Ivorian police/military joint patrols in Abidjan as well as in the green line zone and area of responsibility |
Ежедневное взаимодействие с НВСКИ и военными элементами «Новых сил» в целях укрепления доверия и взаимопонимания между всеми ивуарийскими силами, в частности посредством осуществления полицией/военнослужащими Организации Объединенных Наций и Кот-д'Ивуара совместного патрулирования в Абиджане, а также в зоне «зеленой линии» и в районе ответственности |
Increased cooperation between the national police and the International Criminal Police Organization (Interpol), notably under the auspices of the Interpol subregional office in Abidjan and the Central African Police Chiefs Committee (CAPCCO); |
усилено сотрудничество национальной полиции с Интерполом, особенно с субрегиональным бюро в Абиджане и с Комитетом начальников полиции стран Центральной Африки; |