Английский - русский
Перевод слова Abidjan

Перевод abidjan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абиджане (примеров 1052)
Some significant seizures were made in the region during the reporting period, including a seizure of 19.2 kg in Abidjan on 30 May. За отчетный период в регионе был проведен ряд масштабных конфискаций партий наркотиков, в том числе захват 19,2 кг в Абиджане 30 мая.
On 19 January, the Transitional President confirmed to the press in Abidjan that presidential and legislative elections would not take place at the end of April 2013, as envisaged in the transition political pact, owing to financial, technical and organizational constraints. 19 января в Абиджане временно исполняющий обязанности президента подтвердил средствам массовой информации, что ввиду ограничений финансового, технического и организационного характера президентские выборы и выборы в законодательные органы власти не будут проводиться в апреле 2013 года, как это предусмотрено в Политическом договоре на переходный период.
During his official visit in 2008, the Special Rapporteur on toxic waste noted that toxic waste is dumped in a total of 18 points across seven sites in Abidjan and its suburbs. Во время своей официальной поездки в 2008 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах отметил, что токсичные отходы складируются в целом в 18 пунктах на семи полигонах в Абиджане и его окрестностях.
The representative of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat presented, on 26 March, a short update on the demonstration held in Abidjan on 25 March, during which at least 27 people died. 26 марта представитель Департамента операций по поддержанию мира Секретариата представил краткую информацию о состоявшейся 25 марта в Абиджане демонстрации, в ходе которой погибло по меньшей мере 27 человек.
In view of the tense security situation in Abidjan, UNOCI continues to receive further requests for close protection by the Sous-Groupement de Sécurité, including from representatives of international stakeholders in the peace process. С учетом напряженной обстановки в плане безопасности в Абиджане ОООНКИ продолжает получать просьбы об обеспечении личной охраны силами Специальной группы охраны, в том числе просьбы от представителей международных участников мирного процесса.
Больше примеров...
Абиджана (примеров 287)
Localized programmes have been expanded to 3 other municipalities of Dar es Salaam, 13 municipalities of Abidjan and 6 municipalities of Yaounde. Локализованные программы были воспроизведены в З других муниципалитетах Дар-эс-Салама, 13 муниципалитетах Абиджана и 6 муниципалитетах Яунде.
On 1 August 2012, the UNOCI Integrated Embargo Monitoring Unit documented 3,000 items of military clothing (1,000 shirts, 1,000 pairs of trousers, and 1,000 vests in desert operation colours) in the customs warehouse for imported goods at Abidjan Airport. 1 августа 2012 года Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго документально засвидетельствовала 3000 единиц военного обмундирования (1000 рубашек, 1000 пар брюк и 1000 жилетов песочного цвета) на таможенном складе для ввезенных товаров в аэропорту Абиджана.
Public information indicates that a ransom was paid. On 16 January 2013, pirates took control of an oil tanker carrying 5,000 tons of crude oil near Abidjan. On 3 February 2013, an oil tanker was hijacked some 70 nautical miles south of Abidjan. Согласно государственным источникам, был уплачен выкуп. 16 января 2013 года близ Абиджана пираты захватили нефтяной танкер с 5000 тонн сырой нефти. 3 февраля 2013 года приблизительно в 70 морских милях к югу от Абиджана был захвачен еще один нефтяной танкер.
At the same time, embargo-monitoring capacity at Abidjan and Yamoussoukro airports was seriously weakened by the dismantling of Licorne-held observation posts on 1 August and 13 September 2007 respectively. Одновременно с этим значительно ослабло наблюдение за эмбарго в аэропортах Абиджана и Ямусукро - после того как 1 августа и 13 сентября 2007 года, соответственно, в них были демонтированы наблюдательные посты французского контингента «Единорог».
In that connection, the delegation of Burkina Faso drew attention to the situation of the goods being held up in the port of Abidjan and expressed the hope that a positive solution to the problem would soon be found. В этой связи буркинийская сторона напомнила о положении с нерастаможенными товарами в порту Абиджана и выразила пожелание как можно скорее найти приемлемое решение.
Больше примеров...
Абиджан (примеров 273)
The system operates by grouping and escorting trucks that carry transit cargoes from the port of Abidjan to Burkina Faso or Mali. Система основана на объединении в группы и сопровождении грузовиков, перевозящих транзитные грузы из порта Абиджан в Буркина-Фасо и Мали.
They escalated attacks against the civilian population, including with heavy weapons, which prompted FRCI to enter Abidjan. Они активизировали нападения на гражданское население, в том числе с применением тяжелых вооружений, что стало поводом для РСКИ для вторжения в Абиджан.
Djourou was born in Abidjan, Côte d'Ivoire, to Ivorian parents Joachim and Angeline, and was later adopted by his father's first wife Daniele, a Swiss woman. Джуру родился в городе Абиджан, Кот-д'Ивуар, в семье ивуарийских родителей Йоахима и Анжелины, и позднее был усыновлен первой женой своего отца по имени Даниэле, женщиной из Швейцарии.
I also wish to thank him for the warm hospitality he extended to the Security Council mission that visited Abidjan at the beginning of this month and for the substantial discussions the mission was able to have with him. Я также хотел бы поблагодарить его за теплое гостеприимство, которое он оказал миссии Совета Безопасности, посетившей Абиджан в начале этого месяца, и за важные дискуссии, которые миссия имела возможность провести с ним.
It is therefore proposed to strengthen the Section through the establishment of 4 Regional Air Operations Assistant-Flight Controller posts (national General Service staff) to be deployed in the field and 1 Air Operations Assistant position (United Nations Volunteer) to be deployed in Abidjan. Поэтому предлагается укрепить Секцию за счет создания четырех должностей авиадиспетчеров-помощников по региональным авиаперевозкам (национальных сотрудников категории общего обслуживания), которые должны быть размещены на местах, и 1 должности помощника по авиаперевозкам (для заполнения добровольцем Организации Объединенных Наций), который будет направлен в Абиджан.
Больше примеров...
Абиджанской (примеров 44)
Legal advisory services provided to the Parties to the Abidjan and Nairobi Conventions. Правовые консультативные услуги, предоставленные Сторонам Абиджанской и Найробийской конвенций.
Finally, on 9 June 2010, sources at the Abidjan airbase alerted the Group to further repairs to the Mi-24 by foreign technicians. Наконец, 9 июня 2010 года источники на Абиджанской авиабазе оповестили Группу о дальнейших ремонтных работах на Ми-24, которые проводились иностранными техниками.
Calls upon countries within the Nairobi and Abidjan Convention areas that have not yet ratified one of those Conventions to do so as soon as possible; З. призывает страны, расположенные в регионах действия Найробийской и Абиджанской конвенций и еще не ратифицировавшие какую-либо из этих Конвенций, как можно скорее сделать это;
Aircraft parked in Abidjan airbase Авиационные средства, находящиеся на Абиджанской авиабазе
UNEP has also submitted a proposal to the GEF to fund an African Small Island Developing States project on water resource management, a partnership between UNDP and UNEP, which will be implemented under the secretariats of the Nairobi Convention and the Abidjan Convention. Кроме того, ЮНЕП представила предложение о том, чтобы ГЭФ профинансировал проект «Распоряжение водными ресурсами в малых островных развивающихся государствах Африки», который будет осуществляться на началах партнерства между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП под эгидой секретариатов Найробийской и Абиджанской конвенций.
Больше примеров...
Абиджанского (примеров 43)
The Council underlines the need to implement the Abidjan Agreement which continues to serve as a viable framework for peace, stability and reconciliation in Sierra Leone. Совет подчеркивает необходимость осуществления Абиджанского соглашения, которое по-прежнему является жизнеспособными рамками для мира, стабильности и примирения в Сьерра-Леоне.
Prior to the signing of the Abidjan Accord, the Government established a Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme Unit within the Ministry of National Reconstruction, Resettlement and Rehabilitation (MNRRR). До подписания Абиджанского соглашения правительство учредило в рамках министерства национальной реконструкции, по вопросам переселения и реабилитации (МНРПР) группу по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In addition, in the months before the signing of the Abidjan Accord, village-based hunters, known as Kamajors, were organized by paramount chiefs to protect their villages, mostly against looting from both the RUF and undisciplined RSLMF elements. Кроме того, в последние месяцы перед подписанием Абиджанского соглашения верховные вожди организовали сельских охотников, известных как "камайорс", на охрану своих деревень, главным образом от разграбления комбатантами ОРФ и недисциплинированными военнослужащими ВСРСЛ.
The Team felt, however, that, under the present conditions in Sierra Leone, a peacekeeping operation, combining military observers with a limited number of formed troops, would be able to assist the parties to implement the Abidjan Accord effectively. Однако Группа считает, что при нынешних условиях в Сьерра-Леоне операция по поддержанию мира, в состав которой помимо военных наблюдателей входило бы также ограниченное число войсковых подразделений, смогла бы оказать сторонам содействие в эффективном осуществлении Абиджанского соглашения.
Noting the initiatives undertaken in Abidjan, which led to the conclusion of the Abidjan Agreement, the Government supports the principles of the Agreement and encourages continuous dialogue on the basis of those principles to ensure sustainable peace and security in Sierra Leone. Отмечая предпринятые в Абиджане инициативы, которые привели к заключению Абиджанского соглашения, правительство поддерживает принципы Соглашения и призывает к непрерывному диалогу на основе этих принципов в целях обеспечения устойчивого мира и безопасности в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Абиджанском (примеров 31)
C. Risk of violations of the sanctions regime through customs and related operations at Ivorian international ports and Abidjan international airport С. Оценка риска нарушений режима санкций на основе анализа работы таможенных и смежных служб в международных портах Кот-д'Ивуара и Абиджанском международном аэропорту
Concerning the container-scanning service, it exists only at the port of Abidjan and is provided by a private contractor, Bivac Scan CI, a company affiliated with Bureau Veritas. Что касается средств сканирования контейнеров, то они имеются только в Абиджанском порту и обеспечиваются «Бивак Скан Си», частным подрядчиком, связанным с компанией «Бюро Веритас».
Lately, however, the UNOCI military observers attached to the Embargo Cell task force has been withdrawn, which leaves monitoring duties to the two or three UNOCI police personnel stationed at Abidjan airport (more than a 50 per cent reduction in personnel). Однако недавно военные наблюдатели, прикрепленные к Целевой группе быстрого реагирования в связи с эмбарго, были отозваны, так что все задачи по контролю легли на плечи 2 или 3 полицейских ОООНКИ, находящихся в Абиджанском аэропорту (сокращение персонала более чем на 50 процентов).
Both the Abidjan Agreement of 30 November 1996 between the Government of Sierra Leone and RUF and the Conakry Agreement of 23 October 1997 between ECOWAS and AFRC contain provisions for the disarmament and demobilization of Sierra Leonean fighters and their reintegration into society. Как в Абиджанском соглашении от 30 ноября 1996 года между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ, так и в Конакрийском соглашении от 23 октября 1997 года между ЭКОВАС и РСВС содержатся положения о разоружении и демобилизации сьерра-леонских комбатантов и их реинтеграции в общество.
For example, on 20 January 2011, sources in Abidjan seaport informed the Integrated Embargo Cell that a vessel named Antilla had docked at the port. Например, источники в абиджанском морском порту известили 20 января 2011 года Объединенную группу по вопросам эмбарго, что в порту встало на стоянку судно «Антилья».
Больше примеров...
Абиджаном (примеров 19)
Importation of goods through the port is limited in comparison to Abidjan and many ships arrive empty. Импорт товаров через этот порт по сравнению с Абиджаном незначителен, и многие суда прибывают без груза.
In addition, there are regular flights operated by Emirates airline between Abidjan and Dubai, which is a major rough diamond trading centre. Кроме того, авиакомпания «Эмирейтс» совершает регулярные рейсы между Абиджаном и Дубаем, который является одним из основных центров торговли необработанными алмазами.
This includes a flight test at the airbase and within an area not to exceed Grand Bassam, a locality neighbouring Abidjan. Такие испытания включают полет над территорией военно-воздушной базы в пределах района Гран Бассама, населенного пункта, граничащего с Абиджаном.
It recalls that a member of the Group of Experts witnessed a UAV of similar type, which did not belong to the impartial forces (UNOCI and Licorne), in flight over Abidjan on 14 February 2010. Группа указывает, что один из ее членов видел беспилотный летательный аппарат подобного вида, который не принадлежал нейтральным силам (ОООНКИ и операции «Единорог») и который совершал полет над Абиджаном 14 февраля 2010 года.
The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou. Наше правительство также направило в Буркина-Фасо делегацию для скорейшего обеспечения начала железнодорожного сообщениям между Абиджаном и Уагадугу.
Больше примеров...
Абиджанский (примеров 16)
On 9 February 2011, the Group entered Abidjan seaport in an unmarked vehicle and conducted a rapid inspection of the containers, before being turned away by the guards. 9 февраля 2011 года Группа прибыла в абиджанский морской порт в неприметном автомобиле и осуществила быстрый осмотр контейнеров, пока охранники не заставили ее удалиться.
On 10 July, a court in Abidjan confirmed charges against 84 of 90 individuals affiliated with FPI, including 8 individuals who subsequently benefited from the provisional release. З. 10 июля абиджанский суд подтвердил обвинения, выдвинутые 84 из 90 лиц, связанных с ИНФ, включая восемь лиц, которые впоследствии были временно освобождены из-под стражи.
Although the air traffic control agency (ASECNA) at Abidjan International Airport provided air traffic records for the month of December 2010, the records did not list the flight. Агентство по контролю за воздушным движением (АСЕКНА), обслуживающее Абиджанский международный аэропорт, предоставило отчеты о воздушном движении за декабрь 2010 года, однако этот полет в них не упоминается.
Security forces loyal to the former President continue to deny the Group and the UNOCI Integrated Embargo Cell entry into Abidjan International Airport, Abidjan seaport and other ports of entry in the south of the country. Силы безопасности, верные бывшему президенту, по-прежнему отказывают Группе экспертов и Объединенной группе ОООНКИ по вопросам эмбарго в доступе в Абиджанский международный аэропорт, Абиджанский морской порт и другие пункты въезда, расположенные на юге страны.
The UNOCI Integrated Embargo Cell has suffered restricted access to Abidjan International Airport and Abidjan seaport since November 2010. С ноября 2010 года Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго сталкивалась с ограничениями на доступ в Абиджанский международный аэропорт и в морской порт Абиджана.
Больше примеров...
Абиджанская (примеров 10)
Protocol on exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil (Abidjan Convention). Протокол по разведке и освоении континентального шельфа и морского дна и их недр (Абиджанская конвенция).
Two of these Regional Seas conventions and action plans are based in Africa, notably, the Nairobi Convention and the Abidjan Convention. Две из указанных конвенций по региональным морям и соответствующие планы действий базируются в Африке, а именно: Найробийская конвенция и Абиджанская конвенция.
It was hoped that it might be achieved through a "twinning" arrangement (OSPAR and the Abidjan Convention), but such an arrangement had not been operationalized. Следует надеяться, что этого можно будет достичь в рамках «близнецовой» договоренности (ОСПАР и Абиджанская конвенция), однако такая договоренность пока еще не внедрена на практике.
(Partners: regional seas programmes, FAO, (UNEP-CAR/RCU, COBSEA, UNEP/MAP and its regional activity centres, WWF, Nairobi Convention, Abidjan Convention) (Партнеры: программы по региональным морям, ФАО, (ЮНЕП-КАР/РКГ, КОМВА, ЮНЕП/СПД и ее региональные центры деятельности, ВФП, Найробийская конвенция, Абиджанская конвенция)
On 9 November 2013, the newspaper Notre Voie of Abidjan announced the delivery from the vessel HHL Congo of containers of arms and ammunition at the seaport of Abidjan on that date. 9 ноября 2013 года абиджанская газета «Нотр вуа» объявила о доставке судном для перевозки тяжеловесных грузов «Конго» контейнеров с оружием и боеприпасами в морской порт Абиджана в тот же день.
Больше примеров...
Абиджанскую (примеров 8)
On 12 August 2009, the Group conducted a routine visit to Abidjan airbase. 12 августа 2009 года Группа нанесла регулярный визит на Абиджанскую авиабазу.
The Group visited Abidjan Airbase on 28 January 2009 during a scheduled inspection conducted by the UNOCI embargo cell. Группа посетила Абиджанскую военно-воздушную базу 28 января 2009 года во время запланированной инспекции, проведенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго.
The Group visited Abidjan airbase on 22 April 2009 to view the newly arrived aircraft. Группа отправилась 22 апреля 2009 года на Абиджанскую авиабазу для ознакомления с новым летательным аппаратом.
Further requests the Executive Director to strengthen the Nairobi and Abidjan conventions to make them more effective; просит далее Директора-исполнителя укреплять Найробийскую и Абиджанскую конвенции с целью придания им большей эффективности;
He informed the Council of attacks by forces loyal to Laurent Gbagbo against civilians in Abidjan, UNOCI patrols and the UNOCI headquarters, as well as the Golf Hotel in Abidjan. Он информировал Совет о нападениях сил, верных Лорану Гбагбо, на гражданских лиц в Абиджане, на патрули ОООНКИ и на штаб ОООНКИ, а также на абиджанскую гостиницу «Гольф».
Больше примеров...
Абиджану (примеров 6)
Today all eyes are turned to Abidjan, where the Transitional Government has the heavy responsibility of conducting national reconciliation in the interest of all the children of that country. Сегодня все внимание приковано к Абиджану, где на временное правительство возложена нелегкая обязанность по осуществлению процесса национального примирения в интересах всех детей этой страны.
The violations reached a climax upon the arrival of elements of the FRCI in these areas in March as they marched south towards Abidjan. Такие нарушения стали массовыми после прибытия формирований РСКИ в эти районы в марте по мере того, как они продвигались на юг по направлению к Абиджану.
It is recommended that UNOCI play a greater role in helping the national authorities to stabilize the security situation, with particular focus on Abidjan and the west, including the border areas. Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ активизировала свою роль в деле оказания помощи национальным органам власти по стабилизации положения в плане безопасности, уделяя особое внимание Абиджану и западной части страны, включая приграничные районы.
In addition, the armed confrontations between the Forces Nouvelles and the security forces loyal to Mr. Gbagbo escalated as the pro-Ouattara forces moved towards Abidjan and resulted in a major humanitarian crisis with serious human rights implications. Кроме того, вооруженные столкновения между "Новыми силами" и силами безопасности, лояльными г-ну Гбагбо, расширялись по мере того, как поддерживающие Уаттару силы продвигались по направлению к Абиджану, и привели к возникновению острого гуманитарного кризиса с серьезными последствиями для соблюдения прав человека.
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах.
Больше примеров...
Абиджанское (примеров 9)
He cried and apologized for reneging on the Abidjan Peace Accord. Он плакал и извинялся за то, что нарушил Абиджанское мирное соглашение.
That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года.
The non-expendable property register for the biennium ended 31 December 2003 still showed that the Abidjan office was in possession of inventories in the amount of $0.3 million. Реестр имущества длительного пользования за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, по-прежнему показывает, что Абиджанское отделение владеет имуществом на сумму 0,3 млн. долл. США.
The Abidjan Accord foresees not only the disarmament and demobilization of RUF, but the downsizing of the RSLMF and the withdrawal of foreign forces from the country. Абиджанское соглашение предусматривает не только разоружение и демобилизацию сил ОРФ, но и сокращение численности ВСРСЛ и вывод иностранных сил из страны.
The Ministers expressed the view that the Abidjan Agreement of 30 November 1996 and the Conakry Peace Plan of 23 October 1997 contained elements for the attainment of peace, stability and national reconciliation in Sierra Leone. Министры выразили мнение о том, что Абиджанское соглашение от 30 ноября 1996 года и Конакрийский мирный план от 23 октября 1997 года содержат элементы для достижения мира, стабильности и национального примирения в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...