A seminar held at Abidjan in December 1997 for western African States, contributed to efforts to raise awareness of the problems caused by money-laundering, such as the fact that it can impede development. |
Семинар, организованный для западноафриканских государств и состоявшийся в декабре 1997 года в Абиджане, способствовал дальнейшему повышению уровня осведомленности о проблемах, связанных с отмыванием денег, в частности о том, что отмывание денег может сдерживать развитие. |
For Africa, the answer to that question will be known only when we weigh the elements of the common African position formulated at Abidjan in November 1991 against the total of the action undertaken since Rio. |
В отношении Африки ответ на этот вопрос станет известен только тогда, когда мы сравним элементы общеафриканской позиции, сформулированной в Абиджане в ноябре 1991 года, со всеми предпринятыми со времени Конференции в Рио действиями. |
In accordance with the terms of the Peace Agreement signed by our two parties in Abidjan today, Saturday, 30 November 1996, we have great pleasure in requesting you to assist in providing neutral international observers to monitor the peace in Sierra Leone. |
В соответствии с положениями Мирного соглашения, подписанного двумя сторонами в Абиджане сегодня, в субботу, 30 ноября 1996 года, мы с чувством глубокого удовлетворения обращаемся к Вам с просьбой оказать содействие в предоставлении нейтральных международных наблюдателей за мирным процессом в Сьерра-Леоне. |
A joint UNDP-OHCHR Workshop on Integrating Human Rights with Sustainable Human Development was held in Abidjan from 10 to 12 May 1999, which provided the opportunity to test training materials jointly developed by the two organizations. |
Совместный практикум ПРООН-УВКПЧ по вопросам комплексного осуществления прав человека и устойчивого развития людских ресурсов, проходивший в Абиджане с 10 по 12 марта 1999 года, позволил опробовать учебные материалы, разработанные совместно обеими организациями. |
The latest human rights report of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, covering the period May to July 2005, which was released five days ago in Abidjan, makes gruesome reading. |
Тяжелое впечатление остается по прочтении последнего сообщения Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре о положении в области прав человека, охватывающего период с мая по июль 2005 года, который пять дней назад был опубликован в Абиджане. |
That is why, in addition to the bilateral agreements already established and at the initiative of Côte d'Ivoire, nine West African States, meeting on 27 July 2005 in Abidjan, adopted a multilateral cooperation agreement to combat trafficking in children in West Africa. |
Поэтому в целях подкрепления двусторонних соглашений, заключенных по инициативе Кот-д'Ивуара, представители девяти западноафриканских государств собрались 27 июля 2005 года в Абиджане и приняли многостороннее соглашение о сотрудничестве в целях борьбы с торговлей детьми в Западной Африке. |
The main problem in that regard, as I have indicated, is that ministers from the Forces nouvelles have raised concerns about their security in Abidjan. |
Главной проблемой здесь, как я уже отмечал, является то, что министры от «Новых сил» выражают обеспокоенность по поводу своей безопасности в Абиджане. |
In order to improve security at the main prison in Abidjan, following the escape of 3,645 prisoners in November 2004, UNOCI has provided assistance for the rehabilitation of the prison's infrastructure through quick impact project funding. |
С тем чтобы улучшить положение в плане безопасности в главной тюрьме в Абиджане, после того как в ноябре 2004 года из нее сбежали 3645 заключенных, ОООНКИ оказала помощь в ремонте тюремной инфраструктуры через посредство финансирования по линии проекта с быстрой отдачей. |
There are reported to be currently 500,000 vulnerable internally displaced persons of which some 120,000 live in Abidjan and 30,000 in Yamoussoukro. |
Согласно сообщениям, в настоящее время в стране находится 500000 уязвимых внутренних перемещенных лиц, из которых 120000 человек проживают в Абиджане и 30000 человек - в Ямусукро. |
One would be deployed in Abidjan while the other two would be deployed in Bouaké and Daloa. |
Одно полицейское подразделение будет развернуто в Абиджане, а два других - в Буаке и Далоа. |
An example of this is the African Development Bank, which has requested a proposal from the UNOPS Abidjan Office for loan supervision services in West Africa. |
Примером этого является Африканский банк развития, который обратился к Отделению ЮНОПС в Абиджане с просьбой представить предложение относительно услуг по контролю за использованием займов в Западной Африке. |
b Abidjan Office; Rehabilitation and Social Sustainability/Kenya; IFAD/Kenya. |
Ь Отделение в Абиджане; реабилитация и социальная устойчивость/Кения; МФСР/Кения. |
Accordingly, UNAIDS has set up small inter-country teams at Abidjan, Bangkok and Pretoria that are working closely with the co-sponsoring agencies to develop and consolidate technical resource networks and enhance national capacity for HIV/AIDS prevention and care. |
В этой связи ЮНАИДС создала небольшие межстрановые группы в Абиджане, Бангкоке и Претории, которые в тесном взаимодействии с учреждениями-спонсорами занимаются созданием и укреплением сетей технических ресурсов, а также расширением национального потенциала в вопросах профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
In 1997 UNESCO also took part in organizing the Market for African Art and Entertainment (MASA) which the Agency launched in 1993 in Abidjan. |
В 1997 году ЮНЕСКО приняла участие в организации рынка африканского искусства и развлечений (МАСА), впервые состоявшегося по инициативе Агентства в 1993 году в Абиджане. |
In October, an attack by members of the Student Federation of Côte d'Ivoire against a university teacher in Abidjan was reported as were demonstrations that resulted in injured persons, destruction of property and the closure of schools in the Daloa prefecture for several days. |
В октябре были получены сообщения о нападении членов Федерации студентов на одного университетского преподавателя в Абиджане, а также о демонстрациях, которые привели к ранению людей, уничтожению собственности и закрытию на несколько дней школ в префектуре Далоа. |
In addition, a global training and capacity-building strategy has included regional training for field-based UNHCR and partner teams in Abidjan, Pretoria, Lusaka and Kathmandu, followed by workshops at national level. |
Помимо этого, в глобальную стратегию по подготовке кадров и наращиванию потенциала вошла подготовка кадров на региональном уровне для групп специалистов УВКБ на местах и их партнеров в Абиджане, Претории, Лусаке и Катманду с последующим проведением семинаров на национальном уровне. |
As mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. |
Как сообщалось в предыдущих докладах, Кот-д'Ивуар имеет в своем распоряжении ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос; три аэропорта, в Абиджане, Ямуссукро и Буаке, имеют международное назначение. |
In Côte d'Ivoire, for instance, we have a Special Representative of the Secretary-General in Abidjan, but his work needs to reach out to our institutions and the United Nations must work to decentralize power. |
Например, в Кот-д'Ивуаре, в Абиджане находится Специальный представитель Генерального секретаря, но в своей работе ему следует устанавливать контакты с нашими учреждениями, и Организация Объединенных Наций должна постараться децентрализовать полномочия. |
In the briefing on 17 February, the Secretariat circulated notes from the Office of the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire concerning the talks held in Abidjan on 16 February. |
В ходе брифинга 17 февраля Секретариат распространил ноты Канцелярии Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре, касавшиеся переговоров в Абиджане, состоявшихся 16 февраля. |
The main role of the formed police units, which will be based in Abidjan, Bouaké and Daloa, will be to enhance the protection of United Nations personnel and facilities while assisting in building the capacity of national law enforcement agencies. |
Роль подразделений регулярной полиции, которые будут базироваться в Абиджане, Буаке и Далоа, будет заключаться главным образом в укреплении охраны персонала и объектов Организации Объединенных Наций при оказании помощи в наращивании потенциала национальных правоохранительных органов. |
The thirteenth ministerial meeting of the International Working Group was held in Abidjan on 2 March 2007 under the co-chairmanship of Mr. Nana Akufo-Addo, Minister for Foreign Affairs of Ghana, and Mr. Abou Moussa, Officer-in-Charge of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. |
Тринадцатое совещание Международной рабочей группы на уровне министров было проведено в Абиджане 2 марта 2007 года под председательством г-на Наны Акуфо-Аддо, министра иностранных дел Ганы, и г-на Абу Муссы, исполняющего обязанности руководителя Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
Through involvement in pilot projects in seven cities - Abidjan, Accra, Addis Ababa, Dakar, Johannesburg, Lusaka and Nairobi, - the programme has had a significant influence on national and citywide interventions to reduce the negative environmental impact of urbanization on freshwater resources. |
Благодаря участию в экспериментальных проектах в семи городах - Абиджане, Аккре, Аддис-Абебе, Дакаре, Йоханнесбурге, Лусаке и Найроби, - программа оказала значительное влияние на национальные и общегородские мероприятия по снижению негативного экологического воздействия урбанизации на ресурсы пресной воды. |
There were serious obstructions to the freedom of movement of the impartial forces, interruption of socio-economic activities and rampant insecurity in Abidjan, as well as in various parts of Government-controlled areas, particularly Guiglo, Daloa, San-Pédro and Yamoussoukro. |
Имели место серьезные препятствия для свободы передвижения нейтральных сил, перебои в реализации социально-экономической деятельности и разгул насилия в Абиджане, а также в других районах, контролируемых правительством, особенно в Гигло, Далоа, Сан-Педро и Ямусукро. |
President Gbagbo reacted by warning that, if need be, he would be prepared to use force to reunify the country. On 21 August, individuals suspected of plotting a coup against President Gbagbo were arrested in Paris and Abidjan. |
В ответ на это президент Гбагбо предупредил, что в случае необходимости он будет готов применить силу для восстановления единства страны. 21 августа в Париже и Абиджане были арестованы лица, подозревавшиеся в участии в заговоре против президента Гбагбы. |
To ensure a common understanding and approach, a series of consultations on the poverty reduction strategy papers have also been held in Africa, including two regional workshops in Addis Ababa and Abidjan, co-sponsored ECA and the African Development Bank, respectively. |
В целях обеспечения единого понимания и подхода был также проведен ряд консультаций по ДСБН в Африке, в том числе два региональных практикума в Аддис-Абебе и Абиджане при совместном спонсорстве Экономической комиссии для Африки и Африканского банка развития, соответственно. |