| Conduct 4 train-the-trainer sessions in Abidjan and the sectors on the military guidelines to integrate gender mainstreaming | Проведение в Абиджане и в секторах 4 инструктивно-методических занятий по вопросу об установках в отношении учета гендерных факторов для военнослужащих |
| They will be deployed in Abidjan and in areas that are particularly affected by the resumption of tax and customs functions. | Эти сотрудники будут размещены в Абиджане и в тех районах, где будет выполняться наибольший объем работ по воссозданию финансовых и таможенных служб. |
| The mission facilitated various training sessions for leaders of organizations and networks in Abidjan and other regions of the country, targeting more than 200 participants. | Миссия провела для руководителей организаций и сетей в Абиджане и других районах страны серию учебных семинаров, в которых приняли участие более 200 человек. |
| The meetings were suspended in Abidjan, Guiglo and Yamoussoukro in January 2006 following the deterioration of the security situation in those areas. | В январе проведение совещаний в Абиджане, Гигло и Ямусукро было приостановлено в связи с ухудшением обстановки в плане безопасности в этих районах. |
| Reports from civil society groups about cases of misconduct by some UNOCI troops in Abidjan have been a major source of concern. | Еще одним источником серьезной обеспокоенности было получение от групп гражданского общества сообщений о случаях совершения дисциплинарных проступков отдельными военнослужащими ОООНКИ в Абиджане. |
| Accordingly, a formed police unit currently stationed in Abidjan will be moved to Boundiali, in the north-west of the country. | Соответственно, одно сформированное полицейское подразделение, в настоящее время дислоцированное в Абиджане, будет переведено в Бундиали, на северо-западе страны. |
| Some 15 police officers, deployed at UNOCI headquarters in Abidjan, provide headquarters and administrative support to the teams deployed in the field. | Пятнадцать полицейских, закрепленных за штабом ОООНКИ в Абиджане, обеспечивают группам, развернутым на местах, штабную и административную поддержку. |
| In November 2005, the Group visited the company Afi-Technik in Abidjan and interviewed the director of the company. | В ноябре 2005 года Группа посетила компанию «Афи-Текник» в Абиджане и провела беседу с директором компании. |
| According to Customs officials, Mr. Boubacar was known to have run a shop selling firearms in Abidjan prior to the embargo. | По словам таможенников, им известно, что г-н Бубакар являлся владельцем магазина, занимавшегося в Абиджане до введения эмбарго продажей огнестрельного оружия. |
| Renovation and maintenance of 3 airfield facilities in Abidjan, Daloa and Guiglo | Ремонт и техническое обслуживание З аэродромных сооружений в Абиджане, Далоа и Гигло |
| International Women's Day Celebrations - 12 workshops in 9 regions and 4 workshops in Abidjan | В рамках празднования Международного женского дня было проведено 12 семинаров в 9 областях и 4 семинара в Абиджане |
| 18 cases of alleged human rights abuses were followed up in Abidjan and Daloa | Отслеживались 18 дел, касающихся предполагаемых нарушений прав человека, в Абиджане и Далоа |
| Advice was also provided through workshops and seminars on human rights issues and standards, in Abidjan | Консультирование также осуществлялось путем проведения практикумов и семинаров по правам человека и правозащитным нормам в Абиджане |
| Done in Abidjan, 18 January 2006 | Совершено в Абиджане 18 января 2006 года |
| The crew, composed of non-Ivorian nationals, remains in Abidjan and occasionally comes to the airbase to keep the operational engines running. | Экипаж, состоящий не из граждан Котд'Ивуара, по-прежнему находится в Абиджане и периодически приезжает на авиабазу для поддержания в рабочем состоянии исправных двигателей. |
| It reports that the burning of garbage and used tyres has made the air in Abidjan noxious. | ОЗПЧ информировала также, что атмосфера в Абиджане отравлена в результате сжигания мусора и изношенных автомобильных покрышек. |
| Following the arrest of former President Gbagbo on 11 April 2011, UNOCI seized considerable amounts of weapons and ammunition from the Presidential site and other barracks in Abidjan. | После ареста бывшего президента страны Гбагбо 11 апреля 2011 года в распоряжении ОООНКИ оказалось значительное количество оружия и боеприпасов, которые хранились на территории президентского дворца и в армейских казармах в Абиджане. |
| In addition, armed robberies by unidentified elements resulted in a number of civilian deaths and injuries, mainly in Abidjan and in the west. | Помимо этого, вооруженный разбой со стороны неустановленных элементов привел к гибели и ранениям ряда гражданских лиц, главным образом в Абиджане и в западной части страны. |
| The establishment of this structure was considered a positive development aimed at increasing coherence among security agencies, thereby enhancing security in and around Abidjan. | Создание этой структуры было воспринято как положительный момент, способствующий повышению согласованности между органами безопасности и, таким образом, укреплению безопасности в Абиджане и соседних с ним районах. |
| The UNOCI procurement team in Abidjan has secured the needed premises and resources for MINUSMA, including in difficult-to-access locations such as Timbuktu. | Группа по закупочной деятельности ОООНКИ в Абиджане предоставляет сотрудникам МИНУСМА необходимые помещения и ресурсы, в том числе в таких труднодоступных районах, как Тимбукту. |
| The Group has been able to ascertain that the vehicles were modified in workshops located at FRCI headquarters in Abidjan (see annex 8). | Группа смогла точно установить, что работы по переоборудованию этих автомобилей проводились в мастерских штаба РСКИ, расположенных в Абиджане (см. приложение 8). |
| On 1 September, individuals armed with firearms and other weapons attacked the FPI headquarters in Abidjan, which resulted in serious injury to three FPI members. | 1 сентября неизвестные, вооруженные стрелковым и другими видами оружия, совершили нападение на штаб ИНФ в Абиджане, в результате чего три члена ИНФ получили серьезные ранения. |
| A satellite and microwave network connecting sites in Abidjan and the regions were maintained to transport voice and data services to users. | В целях предоставления пользователям услуг мобильной голосовой связи и передачи данных поддерживалась работа спутниковой и микроволновой сети, обеспечивающей связь между объектами в Абиджане и регионах. |
| He met with communities affected by internal displacement in sites of return, resettlement and integration, in both Abidjan and west of the country. | Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой внутреннего перемещения, в местах возвращения, переселения и интеграции как в Абиджане, так и на западе страны. |
| Abidjan, the country's economic capital, was home to over 4 million people, some of whom lived in neighbourhoods devoid of sanitation. | В столице страны и ее экономическом центре, городе Абиджане, проживает более 4 млн. человек, причем часть из них живет в районах, не оборудованных в санитарном отношении. |