New FDS-CI "civilian" truck with mounted machine gun in Abidjan, 23 June 2010 |
Новый «гражданский» пикап СОБ-КИ с установленным на нем пулеметом в Абиджане, 23 июня 2010 года |
On 17 February 2011, the Group learned that security forces loyal to the former President had contacted a private company in Abidjan to deliver one 7-ton "K-loader" to Yamoussoukro Airport. |
17 февраля 2011 года Группе стало известно о том, что силы безопасности, верные бывшему президенту, обратились к частной компании в Абиджане с просьбой доставить семитонный «погрузчик типа К» в аэропорт Ямусукро. |
On the same day, a similar clash between FDS and FAFN members in Abidjan at the Golf Hotel resulted in at least 10 deaths, including three FDS soldiers. |
В тот же день схожее столкновение между членами СОБ и ФАФН в Абиджане в гостинице "Гольф-отель" привело к гибели 10 человек, включая троих солдат СОБ. |
Subsequently, from March onwards, those groups traditionally considered to be Gbagbo supporters were the targets of reprisals, particularly from the Invisible Commando in Abidjan and FRCI, as and when the various towns were taken. |
Затем, начиная с марта, уже традиционные сторонники Гбагбо стали объектом репрессий, в частности со стороны "невидимых коммандос" в Абиджане и подразделений РСКИ - по мере захвата ими различных городов. |
Despite the improvement in the security situation in Abidjan and in the northern part of the country, the human rights situation remains serious. |
Несмотря на улучшение положения в области безопасности в Абиджане и в северной части страны, ситуация в отношении прав человека остается серьезной. |
During an official meeting with the military commanders in Abidjan on 22 July, President Ouattara admonished them to remain professional while emphasizing his intention to create an armed force that respects human rights and responds to the aspirations of the population. |
Во время официальной встречи с военными руководителями в Абиджане 22 июля президент Уаттара напомнил им о необходимости сохранять профессионализм, подчеркнув при этом свое намерение создать такие вооруженные силы, которые уважают права человека и отвечают чаяниям населения. |
One Public Administration Officer (P-4) will be based in Abidjan and the other (P-3) in Bouake, where the headquarters and finance centre of the Forces nouvelles are located. |
Один сотрудник по вопросам государственного управления (С-4) будет находиться в Абиджане, а второй (С-3) - в Буаке, где находятся штаб и финансовая служба «Новых сил». |
Following that visit, a seminar on wider security sector reform was held on 24 and 25 November in Abidjan with support from the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the Prime Minister. |
По завершении этого визита в Абиджане 24 и 25 ноября был проведен посвященный более широкой реформе сектора безопасности семинар, который был организован при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и канцелярии премьер-министра. |
It notes that previous flights by the Mi-24 helicopter, in 2005 and 2006, had the effect of raising tensions in Abidjan, with implications for security in the country more generally. |
Группа отмечает, что раньше, в 2005 и 2006 годах, полеты вертолета Ми24 вызывали напряженность в Абиджане и имели более широкие последствия для обеспечения безопасности в стране в целом. |
I therefore urge again the political parties and candidates to strictly adhere to the Code of Conduct for elections, which they signed on 24 April 2008 in Abidjan under my auspices. |
В этой связи я вновь обращаюсь к политическим партиям и кандидатам с настоятельным призывом строго придерживаться Кодекса добросовестного проведения выборов, который они подписали под моим руководством 24 апреля 2008 года в Абиджане. |
The Group attempted to inspect the Republican Guard base in Abidjan in January, May and June 2009, but was refused access on all three occasions. |
Группа пыталась провести инспекции базы Республиканской гвардии в Абиджане в январе, мае и июне 2009 года, но все три раза ей было отказано в доступе. |
The security situation had deteriorated in recent months, particularly in the west and along the border with Liberia, as well as in Abidjan and the east. |
В последние месяцы ситуация в плане безопасности ухудшилась, особенно в западных районах и на границе с Либерией, а также в Абиджане и на востоке страны. |
At the launching of UEMOA's Regional Trade Promotion programme in Abidjan, the TrainForTrade representative was invited to share his expertise and knowledge on the subject of capacity-building. |
Во время мероприятия, посвященного запуску региональной программы поощрения торговли для ЗАЭВС, в Абиджане представитель "Трейнфортрейд" был приглашен для обмена опытом и знаниями по вопросам укрепления потенциала. |
During the period from February to August 2006, the Unit received a total of 207 requests for individual consultations from personnel in Abidjan and Sector East. |
В период с февраля по август 2006 года в Группу поступило в общей сложности 207 запросов на предоставление индивидуальных консультаций сотрудникам миссии в Абиджане и Восточном секторе. |
The Joint Movement Control Centre is part of the Movement Control Section and is located at mission headquarters in Abidjan. |
В структуру Секции управления перевозками входит Совместный центр управления перевозками, который находится в штаб-квартире миссии в Абиджане. |
Presidents Mbeki, Obasanjo and Tandja conducted further consultations with the parties in Abidjan on 22 November, but the parties did not reach agreement on a candidate acceptable to all. |
Президенты Мбеки, Обасанджо и Танджа продолжили консультации со сторонами в Абиджане 22 ноября, однако стороны не достигли договоренности в отношении кандидата, который был бы приемлемым для всех. |
The riverine unit is deployed in Abidjan to carry out search and rescue missions and to assist in the evacuation of United Nations personnel in the event of a crisis. |
Подразделение речников развернуто в Абиджане и выполняет задачи по поиску и спасению и готово к оказанию помощи в эвакуации персонала Организации Объединенных Наций в случае кризиса. |
One of the three additional formed police units would be deployed in Abidjan to strengthen the Mission's non-lethal capacity to respond to threats to United Nations personnel and the sites where United Nations offices are located. |
Одно из трех дополнительных сформированных полицейских подразделение будет развернуто в Абиджане для укрепления несмертоносного потенциала Миссии по реагированию на угрозы безопасности персонала Организации Объединенных Наций и объектов, на которых расположены ее служебные помещения. |
Although the attack failed, it heightened the feeling of insecurity prevailing among the population, particularly in Abidjan, and further undermined confidence among the Ivorian parties. |
Несмотря на то, что это нападение сорвалось, факт его совершения обострил чувство незащищенности среди населения, особенно в Абиджане, и еще больше подорвал доверие ивуарийских сторон. |
The UNOCI headquarters in Abidjan, the French Embassy and the 43rd French marine infantry battalion were besieged and repeatedly attacked for several days by crowds of the Young Patriots. |
Штаб-квартира ОООНКИ в Абиджане, французское посольство и 43й французский батальон морской пехоты были взяты в осаду и в течение нескольких дней подвергались неоднократным нападениям, совершаемым толпами движения «Молодые патриоты». |
A coordination and security team has been designated in each United Nations site in Abidjan to enhance command and control and coordination. |
На каждом объекте Организации Объединенных Наций в Абиджане была назначена группа по вопросам координации и обеспечения безопасности в целях повышения уровня руководства и управления подразделениями и координации их действий. |
The Security Council expresses its deep concern also at the violent and orchestrated street protests led by the 'Young Patriots', in particular in Abidjan and in several cities in the West. |
Совет Безопасности выражает также свою глубокую озабоченность по поводу организованных и связанных с насилием уличных демонстраций протеста под руководством «Молодых патриотов», в частности в Абиджане и в нескольких городах на западе страны. |
100 staff of local NGOs from all 9 locations trained in Abidjan, as security concerns and logistic difficulties impeded training in certain regional locations |
100 сотрудников местных НПО из всех 9 районов страны прошли обучение в Абиджане, поскольку соображения безопасности и материально-технические трудности препятствовали проведению занятий в некоторых районных центрах |
144 prison visits in the regions and 107 visits to the Abidjan Prison |
Было осуществлено 144 посещения пенитенциарных учреждений в областях и 107 посещений тюрьмы в Абиджане |
Monitoring of military and criminal trials in Abidjan and provision of reports to the Government on compliance with international standards |
В Абиджане осуществлялось наблюдение за работой военных и уголовных судов и правительству представлялись доклады о соблюдении этими судами соответствующих международных норм |