Through these contacts, the Group monitored domestic and international flights and verified documents accompanying goods unloaded at Abidjan Airport. |
С помощью этих контактов Группа отслеживала внутренние и международные полеты и проверяла документы, сопровождающие груз, который разгружался в Абиджанском аэропорту. |
In that connection, personnel assigned to the Port of Abidjan should be trained in image reading. |
В связи с этим следует приступить к обучению соответствующего персонала в абиджанском порту методам расшифровки изображений. |
Customs controls at Abidjan International Airport 71 |
Таможенный контроль в Абиджанском международном аэропорту 82 |
The Group also worked in collaboration with the UNOCI Embargo Quick Reaction Task Force to monitor domestic and international flights and to verify documents accompanying goods unloaded at Abidjan airport. |
Группа также сотрудничала с целевой группой быстрого реагирования ОООНКИ в связи с эмбарго в целях отслеживания внутренних и международных полетов и проверки документов, сопровождаемых грузы, которые разгружаются в Абиджанском аэропорту. |
In his second letter, Corporal Sankoh confirmed his willingness to receive the peace monitors foreseen under the Abidjan Accord and to cooperate fully with them. |
В своем втором письме капрал Санко подтвердил свою готовность принять наблюдателей за соблюдением Мирного соглашения, которые предусмотрены в Абиджанском соглашении, и оказывать им всяческое содействие. |
C. Risk of violations of the sanctions regime through customs and related operations at Ivorian international ports and Abidjan international airport |
С. Оценка риска нарушений режима санкций на основе анализа работы таможенных и смежных служб в международных портах Кот-д'Ивуара и Абиджанском международном аэропорту |
Concerning the container-scanning service, it exists only at the port of Abidjan and is provided by a private contractor, Bivac Scan CI, a company affiliated with Bureau Veritas. |
Что касается средств сканирования контейнеров, то они имеются только в Абиджанском порту и обеспечиваются «Бивак Скан Си», частным подрядчиком, связанным с компанией «Бюро Веритас». |
The Licorne forces did not spare even the presidential palaces of Yamoussoukro and Abidjan Plateau, which were attacked with mortar fire and helicopter gunships; a civilian aircraft on the ground and an anti-aircraft battery were destroyed, killing the two people manning the battery. |
Силы операции «Единорог» не сделали исключения даже для президентских дворцов в Ямусукро и Абиджанском плато: их обстреливали из минометов и с французских вертолетов, с тем чтобы ликвидировать находившийся там гражданский вертолет и батарею противовоздушной обороны и уничтожить двух обслуживающих ее лиц. |
Indeed sightings of Liberian officials at Abidjan Airport have declined in 2002, owing to Monrovia's clamping down on certain types of travel for cost-saving and political reasons. |
Действительно, появление либерийских должностных лиц в Абиджанском аэропорту в 2002 году сократилось благодаря урезанию Монровией расходов на некоторые виды поездок в целях экономии и по политическим соображениям. |
The two camps remaining under construction include one in Sector West and one in Abidjan Sector. |
Два лагеря, строительство которых продолжается, включают один лагерь в Западном секторе и один - в Абиджанском секторе. |
The Group continued its analysis of air cargo unloaded at Abidjan airport, using statistics provided by the Ivorian air traffic control agency, ASECNA, and in collaboration with the UNOCI Embargo Quick Reaction Task Force. |
Группа продолжала анализировать авиационные грузы, разгружаемые в Абиджанском аэропорту, используя статистические данные, предоставляемые ивуарийской службой управления воздушным движением - АСЕКНА - и действуя в сотрудничестве с целевой группой быстрого реагирования ОООНКИ в связи с эмбарго. |
On 20 January 2011, a UNOCI Joint Mission Analysis Cell source reported from Abidjan seaport that the Ivorian gendarmerie had sealed the port area while unloading a cargo from a vessel docked at Quay 17. |
Действующая в ОООНКИ Объединенная аналитическая ячейка миссии получила 20 января 2011 года от своего источника в абиджанском морском порту сообщение о том, что ивуарийская жандармерия перекрыла территорию порта на время разгрузки судна, пришвартованного у причала 17. |
Lately, however, the UNOCI military observers attached to the Embargo Cell task force has been withdrawn, which leaves monitoring duties to the two or three UNOCI police personnel stationed at Abidjan airport (more than a 50 per cent reduction in personnel). |
Однако недавно военные наблюдатели, прикрепленные к Целевой группе быстрого реагирования в связи с эмбарго, были отозваны, так что все задачи по контролю легли на плечи 2 или 3 полицейских ОООНКИ, находящихся в Абиджанском аэропорту (сокращение персонала более чем на 50 процентов). |
The European Union believes that the peaceful future of Sierra Leone can only be assured by a process of reconciliation, as was envisaged under the Abidjan Peace Accord and the Conakry Agreement. |
Европейское сообщество убеждено в том, что мирное будущее может быть обеспечено в Сьерра-Леоне только через процесс примирения, как это предусмотрено в Абиджанском мирном соглашении и в Конакрийском соглашении. |
However, the head of customs for Abidjan airport informed the Group that express freight companies are based in the airport and that customers arrive to recover their parcels after they have cleared customs. |
Однако начальник таможни в Абиджанском аэропорту информировал Группу о том, что компании, занимающиеся грузами большой скорости, базируются в аэропорту и что клиенты прибывают в аэропорт для получения своих посылок после их таможенной очистки. |
The Group recommends that UNOCI provide the Embargo Cell quick reaction task force with the necessary resources, including personnel skilled in customs investigations and the necessary equipment, to enable the task force to monitor the embargo at Abidjan airport effectively. |
Группа рекомендует ОООНКИ предоставить Целевой группе быстрого реагирования в связи с эмбарго необходимые ресурсы, включая персонал, обученный методам проведения таможенных расследований, и необходимое оборудование для того, чтобы Целевая группа могла эффективно контролировать соблюдение эмбарго в Абиджанском аэропорту. |
At the same time, during the last three months, UNOCI police also participated in the training of 455 Ivorian police officers and gendarmes, as well as 276 police officers and gendarmes for services at the Abidjan International Airport. |
В то же время в течение последних трех месяцев полицейские ОООНКИ участвовали также в подготовке 455 сотрудников ивуарийской полиции и жандармерии, а также 276 сотрудников полиции и жандармерии к несению службы в Абиджанском международном аэропорту. |
Both the Abidjan Agreement of 30 November 1996 between the Government of Sierra Leone and RUF and the Conakry Agreement of 23 October 1997 between ECOWAS and AFRC contain provisions for the disarmament and demobilization of Sierra Leonean fighters and their reintegration into society. |
Как в Абиджанском соглашении от 30 ноября 1996 года между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ, так и в Конакрийском соглашении от 23 октября 1997 года между ЭКОВАС и РСВС содержатся положения о разоружении и демобилизации сьерра-леонских комбатантов и их реинтеграции в общество. |
(b) There are no air traffic control or freight handling records that list the aircraft as having landed, deposited cargo, or departed from Abidjan International Airport in the month of January 2011; |
Ь) не существует никаких документов авиадиспетчерской службы или службы обработки грузов, в которых было бы указано, что этот самолет в январе 2011 года совершал посадку в Абиджанском международном аэропорту, разгружался там или вылетал оттуда; |
Training of 455 traffic police and gendarmerie officers in the Southern Governmental zone and 276 police and gendarmerie officers in airport security at the International Airport in Abidjan |
Курсы подготовки прошли 455 полицейских дорожной комендантской службы и жандармов в южной правительственной зоне, а 276 полицейских и жандармов прошли курс по обеспечению безопасности аэропортов в Абиджанском международном аэропорту |
Only the cooperative attitude of an aircraft's crew enabled a successful UNOCI inspection at Abidjan's Félix Houphouët-Boigny International Airport on 29 July 2006. |
Лишь благодаря содействию экипажа воздушного судна инспекторам ОООНКИ удалось успешно провести проверку в Абиджанском международном аэропорту им. Феликса Уфуе-Буаньи 29 июля 2006 года. |
(c) Ilyushin-76 transport aircraft at Abidjan International Airport |
с) Транспортный самолет «Ил-76» в Абиджанском международном аэропорту |
For example, on 20 January 2011, sources in Abidjan seaport informed the Integrated Embargo Cell that a vessel named Antilla had docked at the port. |
Например, источники в абиджанском морском порту известили 20 января 2011 года Объединенную группу по вопросам эмбарго, что в порту встало на стоянку судно «Антилья». |
On 21 January 2011, during an aerial surveillance mission, Impartial Forces photographed an Ilyushin-76TD cargo aircraft stationed at the cargo terminal of Abidjan International Airport. |
21 января 2011 года, выполняя воздушное наблюдение, авиация нейтральных сил засняла грузовой самолет Ил76ТД, стоявший у грузового терминала в Абиджанском международном аэропорту. |
A total of 1,120 troops are currently deployed in the Abidjan sector, 3,018 in the west and 2,159 in the east. |
В общей сложности 1120 военнослужащих в настоящее время дислоцируются в абиджанском секторе, 3018 военнослужащих - на западе и 2159 военнослужащих - на востоке. |