Английский - русский
Перевод слова Abidjan
Вариант перевода Абиджанской

Примеры в контексте "Abidjan - Абиджанской"

Примеры: Abidjan - Абиджанской
Reports of the conferences of the parties to the Abidjan and Nairobi Conventions, including biennial work plans. Подготовка докладов конференций Сторон Абиджанской и Найробийской конвенций, включая двухгодичные планы работы.
Legal advisory services provided to the Parties to the Abidjan and Nairobi Conventions. Правовые консультативные услуги, предоставленные Сторонам Абиджанской и Найробийской конвенций.
Special attention is being given to strengthening the regional seas conventions in the African region, specifically the Abidjan and Nairobi conventions. Особое внимание уделяется укреплению конвенций по региональным морям в африканском регионе, в частности Абиджанской и Найробийской конвенций.
Operational joint umbrella mechanism for the Abidjan and Nairobi Conventions. Создание оперативного совместного зонтичного механизма для Абиджанской и Найробийской конвенций.
The helicopters have also made local flights around Abidjan Airbase, some of which occurred at night. Вертолеты также совершали местные полеты вокруг Абиджанской авиабазы, причем некоторые из них происходили ночью.
These aircraft are stationed at Abidjan Airbase. Эти вертолеты базируются на Абиджанской авиабазе.
Other sources at the Abidjan airbase confirmed this information. Другие источники на Абиджанской авиабазе подтвердили эту информацию.
Ivorian combat aircraft remain stored in an inoperable condition at Abidjan air base (see paras. 371-379 below). Ивуарийская боевая авиация по-прежнему содержится в бездействующем состоянии на Абиджанской военно-воздушной базе (см. пункты 371-379 ниже).
The Group's monitoring of Abidjan airbase indicates that the fixed-wing aircraft of the presidential fleet are regularly maintained. Наблюдение Группой за Абиджанской авиабазой указывает на то, что самолеты президентского авиапарка проходят регулярное техническое обслуживание.
In the interim, the Togolese battalion stationed adjacent to Abidjan airbase complements the monitoring conducted by the Embargo Cell task force. Тем временем тоголезский батальон, дислоцированный поблизости от Абиджанской авиабазы, дополняет контроль, осуществляемый Целевой группой быстрого реагирования в связи с эмбарго.
Takes note of the progress made by the Executive Director in the revitalization of the Nairobi and Abidjan conventions; принимает к сведению прогресс, достигнутый Директором-исполнителем в активизации осуществления Найробийской и Абиджанской конвенций;
Regional databases for the regional coordinating units of the Nairobi and Abidjan Conventions. Создание региональных баз данных для региональных координационных подразделений Найробийской и Абиджанской конвенций.
Since late March 2010, FDS-CI has been repairing its one Mi-24 helicopter gunship, which is parked at Abidjan Airbase. С конца марта 2010 года СОБ-КИ занимались ремонтом своего единственного вертолета огневой поддержки Ми-24, находящегося на Абиджанской авиабазе.
Finally, on 9 June 2010, sources at the Abidjan airbase alerted the Group to further repairs to the Mi-24 by foreign technicians. Наконец, 9 июня 2010 года источники на Абиджанской авиабазе оповестили Группу о дальнейших ремонтных работах на Ми-24, которые проводились иностранными техниками.
Map of hangars and positions of selected aircraft at Abidjan military airbase Карта с указанием ангаров и позиций отдельных авиационных средств на Абиджанской военно-воздушной базе
However, neither have the Group's numerous visits to Abidjan airbase nor the monitoring conducted by the Embargo Cell task force and the Togolese battalion, indicated the presence of foreign aircraft or weapons technicians. Однако ни многочисленные посещения Группой Абиджанской авиабазы, ни контроль со стороны Целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго и тоголезского батальона не указывают на присутствие иностранных авиационных или оружейных техников.
The Group also informed the Togolese battalion of UNOCI, which is stationed at Abidjan Airbase, of the need to monitor the activities of the two helicopters and report any possible dual use, such as transporting weapons. Группа также информировала тоголезский батальон из состава ОООНКИ, который дислоцируется на Абиджанской авиабазе, о необходимости следить за использованием этих двух вертолетов и докладывать о любых случаях возможного двойного использования; например, для перевозки оружия.
In this regard, UNEP prepared a strategy paper entitled "Vitalization of the Nairobi and Abidjan Conventions: proposals, including elements for a new programme", and presented it to the above meetings. В этой связи ЮНЕП подготовила программный документ, озаглавленный «Активизация деятельности в рамках Найробийской и Абиджанской конвенций: предложения, включая элементы для новой программы», и представила его на упомянутых выше совещаниях.
The Group recommends that the embargo cell quick reaction task force and the Togolese battalion stationed at Abidjan Airbase monitor all civil aircraft stationed there, including helicopters, and report immediately any use of a military nature. Группа рекомендует Целевой группе быстрого реагирования и тоголезскому батальону в составе ОООНКИ, дислоцированному на Абиджанской авиабазе, осуществлять контроль за всеми гражданскими летательными аппаратами, находящимися на этой базе, включая вертолеты, и немедленно сообщать о любом их использовании в военных целях.
According to the highest authorities of the State, the demonstration would have represented a pretext to launch what was referred to as "the battle of Abidjan", with a view to overthrowing the regime. По утверждению высших государственных инстанций, демонстрация дала бы повод для начала так называемой «абиджанской битвы» с целью свержения режима.
The UNEP Regional Office for Africa, the secretariats of the Abidjan and Nairobi Conventions and the UNEP/GPA Coordination Office will be the main institutional arms of UNEP for this group of small island developing States. Региональное отделение ЮНЕП для Африки, секретариаты Абиджанской и Найробийской конвенций и Координационное бюро ЮНЕП/ГПД будут выступать в качестве основных организационных звеньев ЮНЕП применительно к этой группе малых островных развивающихся государств.
UNEP has endeavoured to mobilize the political will of African Governments in a bid to revitalize the Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region. ЮНЕП стремилась мобилизовать политическую волю правительств африканских государств в целях активизации осуществления Абиджанской конвенции о сотрудничестве в области защиты и развития морской и прибрежной среды региона Западной и Центральной Африки.
The Group recommends that UNOCI make better use of the Togolese battalion stationed at Abidjan airbase to monitor the embargo, and that it provide the battalion with the necessary photographic equipment to record suspicious activity. Группа рекомендует ОООНКИ лучше использовать тоголезский батальон, дислоцированный на Абиджанской авиабазе, для контроля за соблюдением эмбарго и предоставить батальону необходимую фотоаппаратуру для фотографирования подозрительной деятельности.
UNEP is in the process of establishing at UNEP headquarters the Joint Umbrella Mechanism of the Nairobi and Abidjan Conventions which is expected to be operational by the middle of 2000. В настоящее время ЮНЕП находится в процессе создания в штаб-квартире ЮНЕП совместного «зонтичного» механизма для осуществления Найробийской и Абиджанской конвенций, который, как ожидается, начнет функционировать в середине 2000 года.
Calls upon countries within the Nairobi and Abidjan Convention areas that have not yet ratified one of those Conventions to do so as soon as possible; З. призывает страны, расположенные в регионах действия Найробийской и Абиджанской конвенций и еще не ратифицировавшие какую-либо из этих Конвенций, как можно скорее сделать это;