In an interview in Abidjan on 28 August 2007, General Mangou, FANCI Chief of Staff, indicated that since the departure of these technicians towards the end of 2006, Côte d'Ivoire has not received foreign assistance. |
Во время беседы с генералом Мангу, начальником штаба НВСКИ, 28 августа 2007 года в Абиджане тот уточнил, что после отъезда техников в конце 2006 года Кот-д'Ивуар не получал никакой внешней помощи. |
Others have gone into exile or have been forced to hide and regularly change their 5 April 2003, the office of the Mouvement ivoirien des droits de l'homme in Abidjan was looted. |
Другие находятся в изгнании или вынуждены скрываться и постоянно менять свое местонахождение. 5 апреля 2003 года было ограблено помещение Ивуарийского движения за права человека в Абиджане. |
Two of the Fire Safety Assistants (national General Service staff) would be based in Abidjan, and the two others would be deployed to Daloa and Korhogo. |
Два помощника по пожарной безопасности будут базироваться в Абиджане, а два других - в Далоа и Корого. |
His solution is to buy counterfeit medicines at Abidjan's Adjame market, where he can find an illegal reproduction of the original drug at a fraction of the price. |
Он решает купить контрафактные лекарства на рынке Аджаме в Абиджане, где можно найти незаконный аналог оригинального лекарства за часть цены. |
The Group had been allowed to photograph 19 of the vehicles in July 2005, parked at a military barracks near the Ministry of Defence in Abidjan. |
В июле 2005 года Группе было разрешено сфотографировать 19 из этих автомобилей, поставленных на стоянку у близлежащих военных казарм министерства обороны в Абиджане. |
The second national seminar was held in June 2012 in Abidjan to consolidate all the reforms established during the first seminar in Grand-Bassam. |
В июне 2012 года в Абиджане был проведен второй национальный семинар, в ходе которого были сведены воедино все реформы, намеченные на первом семинаре в Гран-Бассаме. |
There have also been attacks on the headquarters of the former ruling Front populaire ivoirien party in Abidjan and an affiliated printing house, which raised security concerns among the political opposition. |
Были также совершены нападения на штаб-квартиру бывшей правящей партии Ивуарийский народный фронт, расположенную в Абиджане, и связанную с этой партией типографию, что вызвало озабоченность по поводу безопасности в рядах политической оппозиции. |
According to information provided by UNOCI, more than 2,000 Sudaev PPS-43 submachine guns have been documented in stocks recovered from the presidential palace in Abidjan and the headquarters of the Republican Guard in Yamoussoukro following the events of April 2011. |
Согласно полученной от ОООНКИ информации, было документально засвидетельствовано обнаружение более 2000 пистолетов-пулеметов Судаева ППС43 в запасах оружия, изъятых в президентском дворце в Абиджане и в штабе республиканской гвардии в Ямусукро после событий апреля 2011 года. |
A campaign to raise awareness about the need for social cohesion was also carried out among specific groups in Abidjan and within the country under the National Programme on Community Reintegration and Rehabilitation. |
В рамках национальной программы реинтеграции и восстановления общин (ПР-ВО) в Абиджане и внутренних районах страны по месту проживания целевых групп населения была проведена пропагандистская кампания за социальную сплоченность. |
14 meetings of the NGO forum Cercle des ONG des droits de l'homme, held in Abidjan on human rights issues |
В Абиджане проведено 14 заседаний форума НПО «Объединение правозащитных НПО» по вопросам прав человека |
The Group found that this unit had also been involved in an attack, on 11 March 2013, which claimed the life of General Yao Brou Alain, Training Director at the police academy in Abidjan. |
Группа установила, что это подразделение было также причастно к нападению, которое было совершено 11 марта 2013 года и в результате которого был убит генерал Яо Бру Ален, директор по вопросам учебной подготовки Полицейской академии в Абиджане. |
Further reports of inter-communal violence have also been received from Abengourou in the East, although Abidjan has remained calm despite a general malaise about insecurity due to the rising level of criminality in and around the city. |
Согласно сообщениям, такие инциденты также имели место в Абенгуру на востоке, хотя обстановка в Абиджане оставалась спокойной, при том что население обеспокоено ухудшением криминогенной обстановки в городе и прилегающих к нему районах. |
During informal consultations on 14 May, the Council received a briefing from the Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, Bertrand Ramcharan, on the findings and main recommendations of the Commission of Inquiry on the events of 25 and 26 March 2004 in Abidjan. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 14 мая, исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Бертранд Рамчаран проинформировал Совет о выводах и основных рекомендациях Комиссии по расследованию событий, произошедших 25 - 26 марта 2004 года в Абиджане. |
Hostile demonstrations mounted against French nationals were frizzling out. On 23 November, LICORNE forces, whose presence in Abidjan had been strengthened since the recent crisis, had pulled back from certain key locations. |
Враждебные демонстрации, направленные против французских граждан, пошли на убыль. 23 ноября силы, участвующие в операции «Единорог», присутствие которых в Абиджане было усилено после недавнего кризиса, покинули некоторые ключевые пункты. |
However, the circumstances under which a copy of this end-user certificate ended up with the Liberian Ambassador-at-large in Abidjan are an issue of some concern. |
Тем не менее то обстоятельство, что копия этого сертификата конечного пользователя была обнаружена у либерийского посла по особым поручениям в Абиджане, наталкивает на определенные размышления. |
In March and April, riot police dispersed several hundred demonstrators who had blocked roads and burned tyres in Abidjan, the economic capital, to protest against the rising cost of staple foods. |
В марте и апреле полицейский спецназ рассеял несколько сотен демонстрантов, заблокировавших дороги и поджигавших автомобильные шины в экономической столице страны городе Абиджане в знак протеста против роста цен на основные продукты питания. |
Further implementation of the "Acordos de Paz" and completion of the Abidjan work: |
Продолжение осуществления Соглашений об установлении мира и завершение работы, начатой в Абиджане: |
Another example consists of support provided to set up IEC training facilities with culturally adapted curricula at the Kenya Institute of Mass Communication at Nairobi and Abidjan. |
Еще одним примером является помощь в организации учебных центров ИПК с культурологически адаптированными учебными планами в Кенийском институте средств массовой информации (Найроби) и в Абиджане. |
The variance under this heading is attributable mainly to the withdrawal of hazardous duty allowance for Abidjan, Daloa, Bouaké, Yammasoukro and San Pedro effective 16 May 2007. |
Разница по этому разделу объясняется главным образом отменой с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных местах службы в Абиджане, Далоа, Боаке, Ямусукро и Сан-Педро. |
During its meeting with the Ministry of Defence on 24 November 2005 in Abidjan, the Group was informed that vehicles had been distributed for use by the Centre de commandement de opérations de sécurité and were used on patrols. |
В ходе своей встречи с представителями министерства обороны 24 ноября 2005 года в Абиджане Группа была проинформирована о том, что эти автомобили сейчас переданы в распоряжение Центра командования операциями безопасности и используются при патрулировании. |
At a UPS office in San Diego, Mr. Diabaté addressed the shipment to "Mr. Stephene Douhot" at an address in Abidjan. |
В конторе «Ю-пи-эс» в Сан-Диего г-н Диабате отправил эту посылку «гну Стефену Дуо», указав адрес в Абиджане. |
In Abidjan, during the period under review, several incidents involving the Young Patriots, sometimes armed, and members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire, resulted in serious violations of human rights, which were not prevented by law enforcement authorities. |
В рассматриваемый период в Абиджане в связи с различными инцидентами между «Молодыми патриотами», иногда вооруженными, и членами Федерации студентов и школьников Кот-д'Ивуара были совершены серьезные нарушения прав человека, при этом правоохранительные органы не предпринимали никаких мер для их предотвращения. |
In territories under the control of the Government, a study conducted by the United Nations Population Fund in 2005 estimated that there were 709,377 internally displaced persons in five regions of the country: Abidjan, Daloa, Duékoué, Toulépleu and Yamoussoukro. |
По данным исследования, проведенного в 2005 году Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, на территории, подконтрольной правительству, находятся 709377 внутренне перемещенных лиц, которые сосредоточены в пяти районах страны - в Абиджане, Далоа, Дуэкуэ, Тулепле и Ямусукро. |
Late on 27 July, he was arrested by the "Direction de la surveillance du territoire" at the Hotel Sofitel in Abidjan and held for a number of days, and cross-examined on allegations that he was seeking to support Ivorian dissident groups. |
Вечером 27 июля он был арестован сотрудниками Управления территориального контроля в гостинице «Софител» в Абиджане и был задержан на несколько дней и подвергнут допросу в связи с утверждениями о том, что он пытался оказывать поддержку диссидентским группам в Кот-д'Ивуаре. |
However, it clearly ignored the hundreds of such items copied to it by the Minister for Human Rights both in Abidjan and in Geneva. |
Однако она явно проигнорировала сотни свидетельских показаний, копии которых были получены от министра-делегата по правам человека как в Абиджане, так и в Женеве. |