On 29 and 30 June, President Gbagbo met with the Coalition des Marcoussistes in Abidjan, in the presence of the Prime Minister, in an attempt to resume the political dialogue. |
29 и 30 июня президент Гбагбо встретился в Абиджане с Коалицией маркусистов в присутствии премьер-министра с целью попытаться возобновить политический диалог. |
Embargo cell inspections in Abidjan on shipments deemed to be suspicious are assigned to five UNOCI military/Police personnel and are performed in the airport environment on suspicious flights. |
Для проведения в Абиджане инспекций подозрительных грузов Группа по вопросам эмбарго выделяет пять представителей военного и полицейского компонентов ОООНКИ. |
In this context, the European Union endorses the approach agreed upon at the ECOWAS meeting of the Committee of Six on Sierra Leone in Abidjan on 28 December 1998. |
В этом контексте Европейский союз поддерживает подход, согласованный на заседании Комитета шести по Сьерра-Леоне ЭКОВАС в Абиджане 28 декабря 1998 года. |
Members of the Council stressed again their concern about the humanitarian situation and called on Member States to respond to the appeal that would be launched at the end of the month in Abidjan and Geneva. |
Члены Совета вновь подчеркнули свою обеспокоенность гуманитарной ситуацией и призвали государства-члены откликнуться на призыв, который будет сформулирован в конце месяца в Абиджане и Женеве. |
Unfortunately, it appeared that certain delegations considered the recent dumping of toxic waste in and around Abidjan a natural rather than a man-made disaster. |
К сожалению, некоторые делегации по-видимому считают, что имевший недавно место сброс токсичных отходов в Абиджане и прилегающих к нему районах является стихийным бедствием, а не объясняется антропогенным воздействием. |
Although the destruction of shanty towns in Abidjan has been somewhat curbed at the initiative of mayors and as a result of court orders, several incidents have been reported recently. |
Хотя по инициативе мэров и благодаря распоряжениям судов уничтожение трущоб в Абиджане несколько приостановилось, в последнее время сообщалось о нескольких инцидентах. |
In Abidjan as well, a large number of weapons remain in circulation and the majority of the 12,000 prisoners who escaped from custody during the crisis are still at large. |
В Абиджане также имеет место значительный оборот оружия и на свободе остаются 12000 заключенных, совершивших побеги из мест заключения во время кризиса. |
Since 11 April, and more particularly since early May, the city of Abidjan has seen a violent crackdown by elements of FRCI in search of members of militias. |
С 11 апреля и особенно с начала мая силы РСКИ проводили в Абиджане активные репрессивные мероприятия, разыскивая боевиков. |
To deal with this worrying situation, the Government is planning to build a new detention facility in Abidjan to receive the women and the minors, separating them from adult or dangerous prisoners. |
Для решения этой проблемы правительство планирует построить новую тюрьму в Абиджане, чтобы разместить там женщин и несовершеннолетних отдельно от взрослых или опасных заключенных. |
According to the Swiss embassy in Abidjan, which the complainant does not challenge, he was recognized as a refugee because of the general situation in the Congo. |
По данным посольства Швейцарии в Абиджане, заявитель был признан беженцем с учетом общей ситуации в Конго, что не было оспорено заявителем. |
This is also evident with respect to the Customs Directorate General in Abidjan, which, in the Group's view, is not yet working at full capacity. |
Это касается и Главного таможенного управления в Абиджане, которое, по мнению Группы, пока еще не работает в полную силу. |
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration developed a pilot programme for an initial caseload of 5,000 former combatants to be processed at the Anyama demobilization site in Abidjan. |
Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал экспериментальную программу, в рамках которой на начальном этапе будет охвачено 5000 бывших комбатантов на демобилизационном объекте Аниама в Абиджане. |
I am pleased to inform you that this Group held its inaugural meeting in Abidjan on 7 June 2012 under the auspices of ECOWAS, the African Union and the United Nations. |
Мне приятно сообщить Вам о том, что эта группа провела свое первое заседание под эгидой ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Абиджане 7 июня 2012 года. |
The services of a third Civil Affairs Officer will be required in Abidjan to strengthen the reporting capacity, which will allow the Section to provide the senior mission leadership with timely and detailed analysis of developments on the ground. |
Услуги третьего сотрудника по гражданским вопросам потребуются в Абиджане для укрепления функций, связанных с составлением докладов, что позволит Секции представлять старшему руководству миссии своевременный и подробный анализ происходящих на местах событий. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed P-5 Regional Office Coordinator in Abidjan would be the Operation's most senior civilian representative at the sector level. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемая должность координатора регионального отделения в Абиджане будет самой старшей гражданской должностью представителя на уровне сектора. |
UNOWA facilitated the development of a project document on implementation of the strategy, which was presented to United Nations agencies and regional and international partners on 12 June 2014 in Abidjan. |
ЮНОВА помогало разрабатывать проект документа по вопросам осуществления указанной стратегии, представленный учреждениям Организации Объединенных Наций и региональным и международным партнерам 12 июня 2014 года в Абиджане. |
The construction of consolidated premises at the Anonkoua Koute logistics base allowed the closing of four smaller installations in Abidjan, and reduced the level of acquisition of maintenance supplies. |
Строительство единого комплекса на базе материально-технического снабжения в Анонкуа-Куте позволило закрыть четыре более мелких объекта в Абиджане и снизить количество закупаемых ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей. |
As one of the implementing partners of the Nairobi Framework, UNCTAD supported the organization of the fifth Africa Carbon Forum held in Abidjan in July 2013. |
Являясь одним из партнеров по осуществлению Найробийских рамок, ЮНКТАД оказывала помощь в организации Африканского углеродного форума, прошедшего в Абиджане в июле 2013 года. |
The service delivery will be augmented by a significant number of MINUSMA finance staff located in Abidjan, leveraging the existing capacity of UNOCI to the extent possible. |
Объем оказываемых услуг будет увеличен за счет значительного числа сотрудников по финансовым вопросам, работающих в МИНУСМА и размещенных в Абиджане, и максимального задействования потенциала ОООНКИ. |
On 26 August 2013, the Group visited the headquarters of FRCI in Abidjan and observed that the AK-47 type rifles carried by military personnel were equipped with new magazines made of synthetic material. |
ЗЗ. 26 августа 2013 года Группа посетила штаб РСКИ в Абиджане, где она заметила, что автоматы АК-47 у военнослужащих были снабжены новыми магазинами из синтетического материала. |
During her visit, she met with President Gbagbo, Prime Minister Diarra and a number of ministers, as well as opposition leaders in Abidjan and the leadership of the Forces nouvelles. |
Во время ее визита она встречалась с президентом Гбагбо, премьер-министром Диарра и рядом министров, а также с лидерами оппозиции в Абиджане и с руководством «Новых сил». |
Reducing the security risks to the seat of the Government, especially in Abidjan, was central to effectively addressing the other components of the Mbeki plan of action. |
Снижение риска в плане безопасности местопребывания правительства, особенно в Абиджане, является главным аспектом эффективного осуществления других компонентов предложенного Мбеки плана действий. |
President Gbagbo's decision in late December 2004 to ban street marches and demonstrations in Abidjan for a three-month period helped calm the situation in the city. |
Благодаря принятому президентом Гбагбо в конце декабря 2004 года решению запретить уличные шествия и демонстрации в Абиджане сроком на три месяца удалось восстановить спокойствие в городе. |
While it should be recalled that the Ivorian authorities are ultimately responsible for security in Abidjan, these patrols have contributed to a general decrease of insecurity in the areas where they have deployed. |
Хотя, как следует напомнить, основную ответственность за обеспечение безопасности в Абиджане несут власти Котд'Ивуара, это патрулирование способствовало общему сокращению напряженности в районах, где оно проводилось. |
During the period under review, the police and military components of UNOCI continued to participate in mixed patrols with FANCI, the Ivorian national police and the gendarmerie in Abidjan. |
В течение отчетного периода полицейский и военный компоненты ОООНКИ продолжали участвовать в совместном патрулировании с НВСКИ, Ивуарийской национальной полицией и жандармерией в Абиджане. |