Hospitals currently have no trained social workers. |
В настоящее время больницы не имеют подготовленных социальных работников. |
The Cambodian Mine Action Centre now has 20 trained mine-detection dogs and handlers. |
Камбоджийский центр по разминированию в настоящее время имеет в своем распоряжении 20 подготовленных минно-поисковых собак и проводников. |
Quality asylum systems depend upon properly trained officials at all levels. |
Качественные системы убежища зависят от наличия надлежащим образом подготовленных должностных лиц на всех уровнях. |
It is also concerned at the insufficient number of trained teachers of the Georgian language (art. 5). |
Кроме того, он обеспокоен недостаточным числом подготовленных преподавателей грузинского языка (статья 5). |
The non-completion of the output resulted from the unavailability of trained counsellors to provide full-time counselling and train other personnel. |
Невыполнение обусловлено отсутствием в рамках Сил подготовленных консультантов для консультирования в течение полного рабочего дня и подготовки других специалистов. |
A process of determining the minimum staffing levels of trained and equipped officers in all counties is under way, with UNMIL support. |
При поддержке со стороны МООНЛ продолжается процесс определения минимальной штатной численности подготовленных и оснащенных сотрудников во всех графствах. |
Consistent implementation depends to a great extent on the availability of properly trained human resources. |
Последовательность процесса внедрения стандартов во многом зависит от наличия подготовленных кадров. |
New and expanding missions have tested the Organization's ability to rapidly deploy fully trained and equipped forces for sustained periods of time. |
В новых и расширяющихся миссиях проверяется способность Организации осуществлять оперативное развертывание полностью подготовленных и оснащенных сил для проведения длительных операций. |
A wider variety of police-contributing countries increases the opportunities for selecting better qualified police expertise and well-equipped and trained units. |
Более широкий набор стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечивает больше возможностей для отбора более квалифицированных полицейских специалистов и хорошо оснащенных и подготовленных подразделений. |
Progress has continued according to plan in fielding the air force's required enablers and trained personnel. |
Идет по плану дальнейшая работа по передаче в ВВС требуемых средств поддержки и подготовленных кадров. |
The hub concept aims to increase the strength of criminal justice institutions through the recruitment, training and deployment of trained individuals. |
Концепция централизации направлена на укрепление кадровой базы органов уголовного правосудия путем набора, подготовки и направления на работу подготовленных работников. |
Get well trained and experienced staff, and prepare well in advance, as the work of the Council is unique. |
Наймите хорошо подготовленных и опытных сотрудников и подготовьтесь заранее, поскольку работа Совета уникальна. |
(Number of appropriately trained staff (including partners) deployed to emergencies each year) |
(число надлежащим образом подготовленных сотрудников (в том числе партнеров), ежегодно направляемых в районы чрезвычайных ситуаций) |
The lack of an adequate number of properly trained corrections personnel has added to the problem. |
Отсутствие достаточного числа надлежащим образом подготовленных сотрудников системы исполнения наказания обостряет эту проблему. |
Lack of properly trained teachers adds to this problem. |
Проблема усугубляется отсутствием надлежащим образом подготовленных учителей. |
The availability of trained and experienced teachers continues to constrain efforts to improve equity and the quality of education. |
Отсутствие подготовленных и опытных учителей по-прежнему накладывает ограничения на усилия по укреплению равноправия и повышению качества образования. |
It is staffed by twelve (12) trained counsellors and one (1) coordinator. |
Ее штат состоит из 12 подготовленных консультантов и одного координатора. |
Some of the trained negotiators return after their participation in the UNFCCC negotiations to share their experience with new trainees. |
Некоторые из подготовленных участников переговоров возвращаются после участия в переговорах по РКИКООН и делятся опытом с новыми слушателями курсов. |
More hospitals, clinics, doctors, trained nurses and midwives are needed. |
Необходимо больше больниц, клиник, врачей, подготовленных медсестер и акушерок. |
It is sometimes the result of the individual behaviours of poorly trained and ill-disciplined armed forces. |
Иногда оно является результатом индивидуального поведения плохо подготовленных и не соблюдающих дисциплину вооруженных сил. |
Bhutan currently has a strong pool of qualified lawyers and a high percentage of professionally trained judges. |
В настоящее время Бутан располагает сильным корпусом квалифицированных юристов и высоким процентом профессионально подготовленных судей. |
A coordinating judge ensured that the circular was properly implemented nationwide, with field support from specially trained police focal points. |
Судебный координатор обеспечивает правильное применение положений циркуляра на всей территории при поддержке на местах соответствующих подразделений специально подготовленных полицейских. |
It has a network of over 4,000 trained workers in 46 districts of Nepal and in Bhutan and India. |
Организация располагает штатом из более чем 4000 подготовленных сотрудников в 46 районах Непала, а также в Бутане и Индии. |
The 860 Somali Police Force personnel trained in Ethiopia commenced the three-week refresher course on 7 April in Mogadishu. |
Восемьсот шестьдесят сотрудников Сомалийских полицейских сил, подготовленных в Эфиопии, 7 апреля приступили к прохождению трехнедельного курса повышения квалификации в Могадишо. |
FMSI also recommended that there are sufficient professionally trained teachers. |
ФММС также рекомендовал обеспечить достаточное количество профессионально подготовленных учителей. |