Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
The greater the discretion enjoyed by the regulator, the greater the need for trained, experienced and competent staff. Чем шире дискреционные полномочия регулирующего органа, тем больше потребность в подготовленных, опытных и компетентных сотрудниках.
The reproductive health training started in 2005 and was conducted by trained trainers (there are 13 trainers currently). Обучающие курсы по репродуктивному здоровью начали преподаваться в 2005 году с помощью подготовленных преподавателей (сейчас их насчитывается 13 человек).
The first batch of trained soldiers from the European Union training mission in Uganda was reintegrated into the National Security Force and is operating on the frontlines in Mogadishu. Первая группа подготовленных военнослужащих, прошедших подготовку в рамках учебной миссии Европейского союза в Уганде, была включена в состав национальных сил безопасности и в настоящее время действует на передовых линиях в Могадишо.
UNCT stated that notwithstanding an increase in trained journalists, a lot remained to be done in improving quality and adherence to ethics. СГООН заявила, что, несмотря на рост числа подготовленных журналистов, предстоит еще многое сделать для того, чтобы повысить качество и улучшить соблюдение этики.
In some cases these are trained researchers taking advantage of commercial kits and services, as well as the availability of second-hand equipment, to build their own laboratories and conduct experiments. В некоторых случаях речь идет о подготовленных исследователях, которые пользуются коммерческими комплектами и услугами, а также имеющимся подержанным оборудованием, для создания своих собственных лабораторий и проведения экспериментов.
To address this need for skilled staff and well trained human resources, an increasing number of fellowships, scientific visits, and training courses are being offered to African Member States. Для удовлетворения потребности в квалифицированных кадрах и хорошо подготовленных людских ресурсах увеличивается число стажировок, научных командировок и учебных курсов, предлагаемых африканским государствам-членам.
(b) Rate of special education trained teachers per each child with disabilities Ь) число специально подготовленных преподавателей на каждого ребенка с инвалидностью;
The capacity of developing countries to finance increased recruitment of trained, motivated teachers and investment in infrastructure is also affected by the current slowdown in the global economy. Способность развивающихся стран финансировать возросший набор профессионально подготовленных и заинтересованных педагогов и инвестиции в инфраструктуру также оказалась затронутой нынешним спадом в глобальной экономике.
Unfortunately, this is a sector in which problems of inadequate budget, trained manpower and equipment, and poor organization of programs are prevalent. К сожалению, здесь их работа затрудняется многочисленными проблемами, связанными с недостаточным финансированием, нехваткой подготовленных специалистов и оборудования, а также с недостаточным уровнем организации программ.
Appointment of appropriately trained observers from among its own members; назначения специально подготовленных наблюдателей из числа его собственных членов;
The Mission attributed this to the lack of trained procurement officials and stated that it would request the Procurement Division at Headquarters to provide necessary training. Миссия объяснила это отсутствием профессионально подготовленных специалистов по закупкам и заявила, что она будет просить Отдел закупок в Центральных учреждениях обеспечить необходимую профессиональную подготовку сотрудников.
The presence of a trained paramedic and of nurses with emergency medical experience and training will be required in Kirkuk and Erbil. В Киркуке и Эрбиле необходимо будет обеспечить присутствие профессионально подготовленных медицинского работника и медсестер, имеющих опыт и подготовку, необходимые для оказания срочной медицинской помощи.
Other challenges included insufficient staff recruited and trained, ongoing delays in installing or operating the software for tabulation, and insufficient quantities of computers. К другим возникшим проблемам относятся: недостаточное число набранных и подготовленных сотрудников, постоянные задержки с установкой или функционированием программного обеспечения для представления данных в табулированном виде и недостаточное число компьютеров.
The regional programme will seek to build upon successful training efforts by providing and expanding the number of trained officials and by covering other countries in the region. Основой региональной программы станет эффективная деятельность по профессиональной подготовке, обеспечиваемая путем подготовки и наращивания числа подготовленных специалистов, а также путем охвата других стран этого региона.
There is a lack of trained scientific, legal and administrative personnel, enforcement officers and customs officials. Имеет место нехватка подготовленных кадров для научного, юридического и административного обеспечения, а также подготовленных сотрудников правоохранительных и таможенных органов.
Another key concern for Government are the linkages between peoples access to justice and the need for qualified and suitably trained Magistrates, especially on outer remote islands. Другая основная проблема, вызывающая обеспокоенность правительства, касается связи между доступом людей к правосудию и потребностью в квалифицированных и надлежащим образом подготовленных магистратах, особенно на отдаленных островах.
WVI indicated that the positive shift in focus of the reformatory institutions from punishment to reform and rehabilitation was undermined by sporadic funding, inadequately trained staff, and insufficient training materials. УВИ отметила, что успешному изменению подхода исправительных учреждений от наказания к исправлению и реабилитации мешают перебои с финансированием, отсутствие надлежащим образом подготовленных сотрудников и нехватка учебных материалов.
Adequate staffing of authorities was essential in ensuring effective cooperation, and thus the importance of training staff and maintaining the continuity of trained staff was emphasized. Важнейшее значение для обеспечения эффективного сотрудничества имеет надлежащее укомплектование кадрами, в связи с чем была подчеркнута важность профессиональной подготовки персонала и сохранения состава подготовленных сотрудников.
Clients; most of whom are women, are now given the possibility of attending a training course whilst leaving their children in the hands of professionally trained child minders. Клиенты, большинство из которых составляют женщины, теперь имеют возможность посещать учебные курсы, оставляя своих детей в руках профессионально подготовленных нянь.
Technical assistance, in particular for capacity-building and legislative drafting, as well as material resources and trained experts, were urgently needed in developing countries. Развивающиеся страны остро нуждаются в технической помощи, особенно в области наращивания потенциала и разработки законодательства, а также в материальных ресурсах и подготовленных специалистах.
UNMIT also carried out a campaign promoting voluntary and confidential counselling and testing services and a more tolerant work environment through a network of 18 trained peer educators (10 women). Кроме того, ИМООНТ проводила информационно-пропаган - дистскую кампанию по агитации прохождения добровольного и конфиденциального тестирования и получения консультативной помощи и создания более толерантной рабочей обстановки на базе использования группы в составе 18 подготовленных инструкторов по проведению разъяснительной работы среди своих коллег (в том числе 10 женщин).
Many Ghanaian children complete primary education without attaining functional literacy or numeracy as a result of lack of textbooks, overcrowded classrooms and lack of trained teachers. Многие дети в Гане заканчивают обучение в начальных школах и при этом не умеют ни писать, ни считать из-за нехватки учебников, переполненных классов и отсутствия подготовленных преподавателей.
Children recommended that child helplines be made available to all children, and that child protection services be provided with an adequate number of trained professionals. Участники рекомендовали сделать предназначенные для них телефонные службы помощи доступными для всех детей и обеспечить службы защиты детей требуемым количеством подготовленных специалистов.
The movement of skilled and trained professionals can put countries of origin at risk, particularly if they have not reached their optimal development level. Отток квалифицированных и подготовленных специалистов может создать кадровый дефицит в странах их происхождения, особенно если они не достигли оптимального уровня развития.
The rising demand for peacekeeping operations, increased the pressure on Member States to provide qualified personnel and trained units, and underscored the need to improve operational planning and management. Возросший спрос на операции по поддержанию мира усиливает давление на государства-члены в отношении выделения квалифицированного персонала и подготовленных подразделений и подчеркивает необходимость улучшения оперативного планирования и управления.