New employees are currently being trained on insurance supervision activities. |
В настоящее время ведется подготовка новых служащих по вопросам контроля за деятельностью страховых фирм. |
Civilian personnel are not regularly trained. |
Подготовка гражданского персонала на регулярной основе не проводится. |
Commandos are being trained, some abroad. |
Проводится подготовка "командос", причем в некоторых случаях за границей. |
Women were being trained to plan an appropriate role in the decision-making process. |
Осуществляется подготовка женщин, с тем чтобы они играли свою соответствующую роль в процессе принятия решений. |
Public servants should be trained to operate on any of these three levels. |
Подготовка государственных служащих должна осуществляться таким образом, чтобы они могли работать на любом из этих трех уровней. |
Properly trained human resources were critical to all aspects of nuclear power. |
Во всем, что касается ядерной энергии, решающую роль играет надлежащая подготовка людских ресурсов. |
In Nepal, students were trained to become "risk reduction ambassadors". |
В Непале проводилась подготовка учащихся, позволившая им стать «послами в области уменьшения опасности». |
200 Judicial Police trained for managing detention centres under the Ministry of Interior |
Подготовка 200 сотрудников судебной полиции для управления центрами содержания под стражей, находящимися в ведении Министерства внутренних дел |
Fundamental questions on how the force would be led, sustained, trained, equipped and financed remain unanswered. |
Основополагающие вопросы о том, каким образом будет осуществляться руководство, обеспечение, подготовка, оснащение и финансирование сил, остаются без ответа. |
Teachers were being trained in national minority languages such as Uzbek, Russian and Kyrgyz in higher education establishments. |
В высших учебных заведениях осуществляется подготовка преподавателей языков национальных меньшинств, таких как узбекский, русский и киргизский. |
Journalists have been trained in understanding climate change issues and effectively communicating them to the public as part of the UNDP Africa Adaptation Programme. |
Подготовка журналистов с целью их ознакомления с вопросами изменения климата и эффективного информирования о них общественности проводилась в рамках Программы ПРООН по адаптации в Африке. |
The Board noted that thus far UN-Women staff had been trained only to carry out the validation for headquarters. |
Комиссия отметила, что подготовка сотрудников Структуры «ООН-женщины» пока позволяет им проводить такие проверки только для штаб-квартиры. |
150 customs recruits are trained on customs regulations |
Подготовка 150 поступивших на службу новых работников таможни по вопросам регулирования таможенной деятельности |
Journalists are trained on how to treat gender violence in the media. |
Для журналистов проводится подготовка по вопросам освещения проблемы насилия по признаку пола в средствах массовой информации. |
It was particularly important that armed forces were well trained on these matters. |
Особое значение имеет надлежащая подготовка военнослужащих в этих вопросах. |
ERW specialists were trained at a research centre which also conducted detection and exploration activities. |
Подготовка специалистов по ВПВ осуществляется учебным центром, который проводит также поисковые и исследовательские работы. |
Women police and specialized consultants were being trained for the same purpose. |
С этой же целью проводится подготовка женщин-полицейских и специализированных консультантов. |
Community outreach personnel were being trained with a view to ensuring permanent local assistance. |
Производится подготовка персонала по работе с местным населением с целью обеспечения постоянной помощи на местах. |
Court officials were being trained in information technology with a view to modernizing the courts. |
С целью модернизации судов осуществляется подготовка должностных лиц судебных органов в области информационных технологий. |
Facilitators are being trained and deployed across the country. |
Ведется подготовка координаторов с их размещением по всей территории страны. |
In the first phase of this activity, personnel in nine countries were trained in the use of the database. |
На первом этапе этой деятельности осуществлялась подготовка персонала в девяти странах по использованию этой базы данных. |
He also wished to know whether doctors were trained to recognize the signs of torture. |
Выступающий также хотел бы узнать, проводится ли среди врачей подготовка по выявлению следов пыток. |
Teachers for the disabled and those with special needs are being trained. |
Ведется подготовка преподавателей для инвалидов и лиц с особыми потребностями. |
It appears to the Committee that such staff are being trained for future assignment to another mission. |
Как представляется Комитету, подготовка таких сотрудников организуется в целях их последующего направления в другую миссию. |
Some designated officials had not obtained proper training, and the security staff was not adequately trained. |
Некоторые уполномоченные должностные лица не прошли надлежащей профессиональной подготовки, а подготовка сотрудников по вопросам безопасности была недостаточной. |