Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
These include inadequate trained and qualified teachers at all levels, but more significantly, for pre-primary classes as well as primary and secondary schools. Они заключаются в неадекватно подготовленных и недостаточно квалифицированных учителях на всех уровнях, что особенно заметно в дошкольных классах, а также в начальной и средней школе.
Estimate 2011:50 trained senior officers Расчетный показатель за 2011 год: 50 подготовленных старших чиновников
Target 2012: 119 trained senior officers Целевой показатель на 2012 год: 119 подготовленных старших чиновников
Moreover, a good number of trained youths have obtained jobs in different organizations at home and abroad. Кроме того, большое число подготовленных молодых людей устраиваются на работу в различных организациях как у себя в стране, так и за рубежом.
The Civilian Corps enables us to rapidly deploy highly qualified and trained civilian specialists to countries experiencing or emerging from crises. Гражданский корпус позволяет нам оперативно направлять высококвалифицированных и подготовленных гражданских специалистов в страны, которые переживают кризис или выходят из него.
UNICEF has 276 trained Peer Support Volunteers in 90 countries. ЮНИСЕФ имеет 276 подготовленных добровольцев по оказанию поддержки коллегам в 90 странах.
Inadequate financial, capital and human resources as well as a lack of trained counsellors hampered the implementation of this legislation. Осуществлению этих законодательных норм мешает отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов, а также нехватка подготовленных юристов.
These investigations are given priority and handled by a team of police officers adequately trained in conducting such investigations. Этим расследованиям уделяется первоочередное внимание, и они проводятся группой сотрудников полиции, специально подготовленных для такой деятельности.
These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. Эти проблемы, наряду с острой нехваткой профессиональных, хорошо подготовленных кадров, ограничивают возможности правительства для достижения заметного прогресса.
Switzerland intended to rely on the help of well-informed and properly trained labour inspectors as its main form of intervention and source of information. В своей работе Швейцария намерена опираться на помощь заинтересованных, информированных и надлежащим образом подготовленных инспекторов по вопросам труда как основных консультантов и источников информации по данной проблематике.
This task force consists of specially trained investigators specializing in domestic violence cases. Этот оперативно-следственный контингент состоит из следователей, специально подготовленных для ведения дел о бытовом насилии.
Such barriers include, among others, the lack of physical infrastructure and the limited number of trained and qualified teachers. К таким барьерам относятся, в числе прочих, отсутствие материальной инфраструктуры и необходимых подготовленных и квалифицированных учительских кадров.
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев.
It points out that the availability of trained translators and the complex needs of the victims continue to pose a challenge. Они отмечают, что к числу пока еще не решенных проблем относятся нехватка подготовленных переводчиков и многообразие потребностей жертв.
Although some shelters hire personnel trained for rendering of legal aid, it is primarily provided by NGO Your Rights. Хотя некоторые центры помощи нанимают сотрудников, подготовленных для оказания правовой помощи, она в основном оказывается неправительственной организацией "Ваши права".
This revealed that there has been a significant loss of trained in-country professionals to undertake the current round of reporting. Они свидетельствовали о том, что в этих странах отмечается значительное сокращение числа подготовленных специалистов, способных выполнить текущий цикл представления информации.
They must be officially retired from the police service as soon as possible, as they constitute a negative influence over the newly trained officers. Необходимо обеспечить их официальную отставку из полиции в кратчайшие сроки, ибо они оказывают негативное воздействие на вновь подготовленных сотрудников.
The College commended UNMOVIC's training activities and the Chairman's intention to update the roster of experts trained as inspectors. Коллегия приветствовала деятельность ЮНМОВИК в области профессиональной подготовки и намерение Председателя обновить реестр экспертов, подготовленных в качестве инспекторов.
This loss of trained personnel has severely hampered the effectiveness of the corrections service. Такой отток подготовленных сотрудников самым серьезным образом сказывается на эффективности службы исполнения наказаний.
Of the 166 diplomats trained and awarded a doctor's degree in international relations, only 24 are women. Из 166 дипломатов, подготовленных в ИМОК на 3-м цикле с вручением диплома об углубленном образовании по специальности "Международные отношения", было только 24 женщины.
The education systems are still struggling with major resource constraints including, shortage of trained teachers. Системы образования по-прежнему сталкиваются со значительными проблемами с обеспеченностью ресурсами, включая нехватку подготовленных учителей.
The quality of operations is further assured through national and trained national monitors. Качество операций далее обеспечивается силами международных и подготовленных национальных наблюдателей.
A major obstacle to science education in Africa is the lack of qualified and trained science teachers. Серьезным препятствием для получения образования по естественно-научным дисциплинам в Африке является нехватка квалифицированных и подготовленных преподавателей этого профиля.
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств.
The programme has helped us strengthen the public health infrastructure with the appointment of over 100,000 health-care providers and over 700,000 trained community workers. Эта программа помогла нам укрепить инфраструктуру здравоохранения посредством назначения более 100000 квалифицированных специалистов с медицинским образованием и свыше 700000 специально подготовленных общинных работников.