Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
The help points draw on volunteers they have trained themselves. Для этой цели пользуются услугами подготовленных ими волонтёров.
The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок.
Secondly, complex and robust peacekeeping mandates require troops that are more capable and well trained. Во-вторых, комплексные и усиленные миротворческие мандаты требуют наличия более умелых и хорошо подготовленных войск.
However, there are reportedly less than 100 trained lawyers in southern Sudan, which also accounts for the weakness of the judiciary. Вместе с тем, как сообщалось, на юге Судана имеется менее 100 подготовленных адвокатов, что также способствует слабости судебной власти.
Objectively verifiable indicators: number of counsellors and social workers trained; number and quality of non-governmental organizations active in prevention. Поддающиеся объективной проверке показатели: число подготовленных консультантов и социальных работников; число и уровень неправительственных организаций, участвующих в профилактике наркомании.
Updated Rapid deployment roster of 140 pre-cleared and trained candidates by occupational groups. Обновление списка для быстрого развертывания 140 предварительно утвержденных и подготовленных кандидатов по профессиональным группам.
In many African countries today, however, shortages of trained personnel impede malaria control more than the lack of financial resources. Однако во многих африканских странах в настоящее время основным препятствием в борьбе с малярией является не отсутствие финансовых ресурсов, а нехватка подготовленных специалистов.
The quality of United Nations electoral assistance depends on the availability of properly trained staff. Качество помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов зависит от наличия надлежаще подготовленных сотрудников.
The Committee urges the State party to review its current practice of employing unskilled teachers instead of hiring trained ones. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его нынешнюю практику найма неквалифицированных учителей вместо подготовленных преподавателей.
However, it is concerned about problems of access to services and the shortage of trained health workers. В то же время он испытывает озабоченность в связи с проблемами доступа к обслуживанию и нехватки подготовленных медицинских работников.
(b) Continue to allocate the required resources to address the shortage of trained health workers. Ь) продолжать выделять необходимые ресурсы для решения проблемы нехватки подготовленных медицинских работников.
Fifteen governmental labour inspectors trained by OHCHR/Cambodia conducted training for managers, trade union representatives and workers in 24 factories in Phnom Penh. Пятнадцать подготовленных ОВКПЧ/Камбоджа государственных инспекторов по вопросам трудовых отношений провели подготовку руководителей, представителей профсоюзов и рабочих на 24 фабриках в Пномпене.
In addition, there are 23 persons on the roster of trained and qualified inspectors. Кроме того, в реестр подготовленных и квалифицированных инспекторов включены 23 человека.
With effective training, the number of international mission support staff could be reduced as the number of trained Afghan staff increased. При налаживании эффективного обучения можно будет сократить численность международного персонала поддержки миссии по мере увеличения числа подготовленных афганских сотрудников.
In addition, the Mission often loses the staff it has trained. Кроме того, Миссия нередко теряет подготовленных ею сотрудников.
The expected increase in the number of deployed peacekeepers will require from troop-contributing countries well equipped and properly trained units. Ожидаемое увеличение численности размещаемых миротворцев потребует от стран, предоставляющих войска, хорошо оснащенных и должным образом подготовленных частей и подразделений.
About 120 of the 494 SSS trained officers are authorized to use firearms and have received relevant training. Из 494 подготовленных сотрудников Специальной службы безопасности право на применение огнестрельного оружия имеют около 120 сотрудников, прошедших соответствующую подготовку.
A related issue was how to encourage trained people to stay in their home countries. Связанный с этим вопрос заключается в том, каким образом следует поощрять профессионально подготовленных людей к тому, чтобы они не покидали свои страны.
However, in order to take advantage of it, they need trained people. Однако для его использования они нуждаются в подготовленных специалистах.
Objectively verifiable indicator: number of officers trained by professional category. Поддающийся объективной проверке показатель: количество подготовленных сотрудников с разбивкой по профессиональным категориям.
By utilizing the support of trained local leaders, the Court was able to multiply the impact of these mass outreach events. Благодаря поддержке подготовленных местных лидеров Суд получил возможность усилить воздействие этих массовых пропагандистских мероприятий.
However, they mentioned the lack of adequately trained professionals to undertake the necessary reforms. Однако они упомянули нехватку надлежащим образом подготовленных профессиональных кадров для проведения необходимых реформ.
Deployment of the trained recruits will be based on the Somalia Police Force strategic development plan. Распределение подготовленных полицейских будет осуществляться на основе стратегического плана подготовки полицейских сил Сомали.
8 to 10 course developers fully trained for subsequent activities 8-10 специалистов по разработке учебных курсов, полностью подготовленных для последующей работы
As such it requires specified staff members to be trained in the technical and maintenance aspects of each application software module. Как таковая она нуждается в конкретном количестве сотрудников, подготовленных по техническим аспектам и аспектам обслуживания каждой модульной прикладной программы.