There is a general scarcity of trained judges, prosecutors, defense attorneys and private lawyers in Liberia, both women and men. |
В целом в Либерии ощущается нехватка подготовленных судей, прокуроров, адвокатов и частнопрактикующих юристов - как мужчин, так и женщин. |
It also reiterates its recommendation that the State party should continue to strengthen the teacher training programme in order to increase the number of trained teachers and improve the quality of teaching and the bilingual education programme. |
Комитет подтверждает также свою рекомендацию государству-участнику и дальше укреплять программу профессиональной подготовки преподавателей для увеличения числа подготовленных учителей, повышения качества преподавания и совершенствования двуязычных образовательных программ. |
The critical infrastructure for venture investing included transparency and reliability of information, a supportive legal and regulatory system, trained investment managers and financial support by the Government. |
Крайне важные элементы инфраструктуры венчурного инвестирования включают в себя транспарентность и надежность информации, благоприятную правовую и регламентационную систему, подготовленных инвестиционных менеджеров и финансовую поддержку правительства. |
It was evident to the Office of Internal Oversight Services that the very nature of the case required a prompt response by highly skilled and specially trained investigators. |
Управлению служб внутреннего надзора было ясно, что особый характер этого дела требует безотлагательного привлечения высококвалифицированных и специально подготовленных следователей. |
Develop support services such as special education, clinical psychology, physiotherapy, occupational therapy, audiology, speech pathology, vocational counselling and ensure that trained human resources are available. |
Разрабатывать вспомогательные услуги, такие как специальное образование, клиническая психология, физиотерапия, трудотерапия, аудиология, речевая патология, профессиональное консультирование, и обеспечить наличие подготовленных людских ресурсов. |
Other problems include difficulties in boosting indigenous languages given the lack of books in these languages and the lack of trained teachers. |
Другие проблемы возникают в связи с трудностями в развитии языков коренных народов в силу отсутствия соответствующих письменных источников и должным образом подготовленных специалистов. |
(b) Number of trained researchers in forecasting and policy analysis utilizing advanced econometrics |
Ь) Количество подготовленных научных работников, способных осуществлять прогнозирование и анализ политики с использованием сложных эконометрических моделей |
(b) Number of local experts trained in workshops and number of participants at meetings |
Ь) Число местных экспертов, подготовленных на семинарах, и число участников совещаний |
The number of mentored and trained local police |
Число проинструктированных и подготовленных местных сотрудников полиции |
Prior to this, Australia's military lacked formally trained officers, who were needed due to changes to the Australian military model that had emerged after Federation. |
До этого в Австралии не было официально подготовленных офицеров, которые были нужны в связи с изменением военной модели, возникшей после Федерации. |
One of the pioneers of this style was English-born Benjamin Henry Latrobe, who is often noted as one of America's first formally trained professional architects and the father of American architecture. |
Одним из пионеров этого стиля был англичанин Бенджамин Генри Латроб, который часто упоминается как один из первых официально подготовленных профессиональных архитекторов Америки и отец американской архитектуры. |
Of 63,218 trained by the end of 2002, 3,517 had found work in the industry. |
Из 63218 специалистов, подготовленных к концу 2002 года 3517 человек нашли работу в промышленности. |
% of affected schools reopened, replaced or made operational with trained teachers and adequate supplies (by primary and secondary) |
Процентная доля затронутых школ, которые были вновь открыты, заменены или введены в строй при наличии подготовленных преподавателей и надлежащих материалов (с разбивкой по начальной и средней школам) |
10.39 The table is also useful in comparing the number of trained teachers with the number of primary schools on the island. |
10.39 Рассматриваемую таблицу можно использовать также для сравнения числа специально подготовленных учителей и числа начальных школ на острове. |
The result is favorable as there are far more trained teachers than there are schools or untrained teachers. |
Результат является положительным, поскольку специально подготовленных учителей гораздо больше, чем школ или учителей, не прошедших специальной подготовки. |
"It's an air wing without enough trained pilots." |
"Это крыло самолета без достаточно подготовленных пилотов". |
The work of the Department for Haitian Affairs of the General Department for Migration, with the assistance of specially trained military personnel, followed an established sequence. |
Управление по делам гаитянцев Общего управления миграции, функционирующее при содействии специально подготовленных военнослужащих, действует по четко установленной процедуре. |
By the end of 1994, the programme will have trained a total of 378 government officials from 133 Member States. |
К концу 1994 года общее число подготовленных в рамках программы сотрудников правительств составит 378 человек из 133 государств-членов. |
Data on agricultural holdings in Italy are collected by surveys carried out most often by direct interview with the help of trained and professionally qualified interviewers. |
З. Сбор данных о сельскохозяйственных предприятиях в Италии производится путем проведения обследований преимущественно в форме прямых опросов с привлечением профессионально подготовленных и высококвалифицированных регистраторов. |
Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. |
Помимо прочего, отсутствие национальных информационных инфраструктур, особенно в развивающихся странах, обусловлено нехваткой подготовленных кадров, дефицитом надлежащей технологии и неадекватным состоянием финансовых ресурсов. |
In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. |
Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов. |
There are more than 360 victim support schemes covering 98 per cent of the population of England and Wales, with over 10,000 trained volunteers. |
Имеется более 360 программ помощи потерпевшим, охватывающих 98% населения в Англии и Уэльсе и использующих услуги более 10000 подготовленных добровольцев. |
The first group of expatriate supervisors have arrived and two de-mining teams comprised of trained Mozambican de-miners have been formed. |
Первая группа руководителей-экспатриантов уже прибыла, и были сформированы две группы по разминированию из числа подготовленных мозамбикских специалистов по разминированию. |
Science and technological capacity require trained people to serve in production enterprises, to engage in training and to help in the assessment and adaptation of imported technologies. |
Научно-технический потенциал требует подготовленных людей для работы на промышленных предприятиях, для проведения профессиональной подготовки и оказания помощи в оценке и адаптации импортных технологий. |
In attracting new professional staff, statistical offices cannot turn to candidates specially trained for the tasks to be performed by such agencies. |
В процессе подбора новых профессиональных кадров статистические управления не могут опираться на кандидатов, специально подготовленных с учетом задач, решаемых такими органами. |