Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленных

Примеры в контексте "Trained - Подготовленных"

Примеры: Trained - Подготовленных
There was a lack of trained professionals in various fields needed to scale up development. Для наращивания усилий в области развития необходимо решить проблему нехватки подготовленных специалистов в различных областях.
It will also make it possible to put more and better trained army and police units at the disposal of the electoral process. Это также позволит выделить больше лучше подготовленных армейских и полицейских подразделений для проведения избирательного процесса.
Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов.
Thirteen of the 33 facilitators trained were female. Среди ЗЗ подготовленных координаторов было 13 женщин.
Number of medical staff trained; quantity of medical equipment provided; increase in immunizations. Число подготовленных медицинских работников; количество предоставленного медицинского оборудования; расширение охвата иммунизацией.
The problem is compounded by the continued emigration of our trained and skilled human resources and the influx of immigrants from neighbouring Caribbean countries. Эта проблема осложняется продолжающейся эмиграцией наших подготовленных и квалифицированных трудовых ресурсов, а также притоком иммигрантов из соседних карибских стран.
Number of students enrolled, and number of trained teachers. Число учащихся и число подготовленных учителей.
Several Parties mentioned the lack of enough trained experts in the field of climate change to meet their obligations under the Convention. Ряд Сторон отметили отсутствие достаточного числа подготовленных экспертов в области изменения климата, для того чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства, вытекающие из Конвенции.
A vital component of the programme is the inclusion of trained female police and custodial officers. Жизненно важным компонентом этой программы является привлечение к ее осуществлению подготовленных полицейских и таможенников из числа женщин.
Massive increases in the number of older persons would intensify the critical shortages of trained personnel, especially academic geriatricians and gerontologists. Из-за значительного увеличения числа пожилых людей станет более ощутимой нехватка подготовленных специалистов, особенно ученых в области гериатрии и геронтологов.
Both methods rely on trained users with appropriate technical support and backup. Оба метода опираются на подготовленных пользователей в сочетании с соответствующей технической поддержкой и подстраховкой.
The system of recruitment to all levels of the judiciary aims to introduce trained and experienced legal practitioners into the field. Система подбора всех судейских кадров направлена на привлечение к работе в данной области подготовленных и опытных юристов-практиков.
The incorporation of trained female police officers in the police force facilitates access to justice for women and children. Включение подготовленных полицейских-женщин в состав подразделений полиции делает систему правосудия более доступной для женщин и детей.
The cumulative total number of the Civilian Police officers trained by MONUC thus far is 161. К настоящему моменту общая численность сотрудников гражданской полиции, подготовленных МООНДРК, составила 161 человек.
This is done through volunteers trained in the programme. Эта программа осуществляется силами специально подготовленных добровольцев.
The laboratory response network formula for success (includes) trained laboratorians. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) подготовленных лаборантов.
It has hundreds of trained investigators, including reservists, who are posted in different regional and specialized units. В его распоряжении находятся сотни подготовленных следователей, включая и резервистов, которые несут службу в разных районах и специализированных подразделениях.
Since April 2006, 18 specially trained Employment Counselors have been providing individualized services to the unemployed, including occupational guidance. С апреля 2006 года 18 специально подготовленных консультантов по вопросам трудоустройства предоставляют индивидуализированные услуги безработным, включая профессиональную ориентацию.
Such barriers include, among others, inadequate physical infrastructure and the insufficient number of trained and qualified teachers. Такие барьеры включают, среди прочего, ненадлежащую физическую инфраструктуру и недостаточное число подготовленных и квалифицированных преподавателей.
Since 2008, specially trained public prosecutors have been mandated to process cases of violence in the immediate social environment of victims. С 2008 года ведение дел об актах насилия в непосредственном социальном окружении жертв входит в полномочия специально подготовленных государственных обвинителей.
National Security Force personnel work alongside approximately 2,700 members of the Somali Police Force, trained by UNDP. Национальные силы безопасности взаимодействуют с примерно 2700 членами сомалийских полицейских сил, подготовленных ПРООН.
The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. Необходимо решить проблему острой нехватки квалифицированных и подготовленных преподавателей, особенно в развивающихся странах.
Moreover, there is a shortage of trained personnel and advisory services. Кроме того, отмечается нехватка подготовленных кадров и консультативных услуг.
Sampling should be carried out or supervised by trained individuals. Взятие образцов должно проводиться силами или под руководством подготовленных лиц.
The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах.