There was a lack of trained professionals in various fields needed to scale up development. |
Для наращивания усилий в области развития необходимо решить проблему нехватки подготовленных специалистов в различных областях. |
It will also make it possible to put more and better trained army and police units at the disposal of the electoral process. |
Это также позволит выделить больше лучше подготовленных армейских и полицейских подразделений для проведения избирательного процесса. |
Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. |
Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов. |
Thirteen of the 33 facilitators trained were female. |
Среди ЗЗ подготовленных координаторов было 13 женщин. |
Number of medical staff trained; quantity of medical equipment provided; increase in immunizations. |
Число подготовленных медицинских работников; количество предоставленного медицинского оборудования; расширение охвата иммунизацией. |
The problem is compounded by the continued emigration of our trained and skilled human resources and the influx of immigrants from neighbouring Caribbean countries. |
Эта проблема осложняется продолжающейся эмиграцией наших подготовленных и квалифицированных трудовых ресурсов, а также притоком иммигрантов из соседних карибских стран. |
Number of students enrolled, and number of trained teachers. |
Число учащихся и число подготовленных учителей. |
Several Parties mentioned the lack of enough trained experts in the field of climate change to meet their obligations under the Convention. |
Ряд Сторон отметили отсутствие достаточного числа подготовленных экспертов в области изменения климата, для того чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства, вытекающие из Конвенции. |
A vital component of the programme is the inclusion of trained female police and custodial officers. |
Жизненно важным компонентом этой программы является привлечение к ее осуществлению подготовленных полицейских и таможенников из числа женщин. |
Massive increases in the number of older persons would intensify the critical shortages of trained personnel, especially academic geriatricians and gerontologists. |
Из-за значительного увеличения числа пожилых людей станет более ощутимой нехватка подготовленных специалистов, особенно ученых в области гериатрии и геронтологов. |
Both methods rely on trained users with appropriate technical support and backup. |
Оба метода опираются на подготовленных пользователей в сочетании с соответствующей технической поддержкой и подстраховкой. |
The system of recruitment to all levels of the judiciary aims to introduce trained and experienced legal practitioners into the field. |
Система подбора всех судейских кадров направлена на привлечение к работе в данной области подготовленных и опытных юристов-практиков. |
The incorporation of trained female police officers in the police force facilitates access to justice for women and children. |
Включение подготовленных полицейских-женщин в состав подразделений полиции делает систему правосудия более доступной для женщин и детей. |
The cumulative total number of the Civilian Police officers trained by MONUC thus far is 161. |
К настоящему моменту общая численность сотрудников гражданской полиции, подготовленных МООНДРК, составила 161 человек. |
This is done through volunteers trained in the programme. |
Эта программа осуществляется силами специально подготовленных добровольцев. |
The laboratory response network formula for success (includes) trained laboratorians. |
Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) подготовленных лаборантов. |
It has hundreds of trained investigators, including reservists, who are posted in different regional and specialized units. |
В его распоряжении находятся сотни подготовленных следователей, включая и резервистов, которые несут службу в разных районах и специализированных подразделениях. |
Since April 2006, 18 specially trained Employment Counselors have been providing individualized services to the unemployed, including occupational guidance. |
С апреля 2006 года 18 специально подготовленных консультантов по вопросам трудоустройства предоставляют индивидуализированные услуги безработным, включая профессиональную ориентацию. |
Such barriers include, among others, inadequate physical infrastructure and the insufficient number of trained and qualified teachers. |
Такие барьеры включают, среди прочего, ненадлежащую физическую инфраструктуру и недостаточное число подготовленных и квалифицированных преподавателей. |
Since 2008, specially trained public prosecutors have been mandated to process cases of violence in the immediate social environment of victims. |
С 2008 года ведение дел об актах насилия в непосредственном социальном окружении жертв входит в полномочия специально подготовленных государственных обвинителей. |
National Security Force personnel work alongside approximately 2,700 members of the Somali Police Force, trained by UNDP. |
Национальные силы безопасности взаимодействуют с примерно 2700 членами сомалийских полицейских сил, подготовленных ПРООН. |
The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. |
Необходимо решить проблему острой нехватки квалифицированных и подготовленных преподавателей, особенно в развивающихся странах. |
Moreover, there is a shortage of trained personnel and advisory services. |
Кроме того, отмечается нехватка подготовленных кадров и консультативных услуг. |
Sampling should be carried out or supervised by trained individuals. |
Взятие образцов должно проводиться силами или под руководством подготовленных лиц. |
The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. |
Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах. |